ཚེ་སྒྲུབ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་ལས་བྱང་དངོས་གྲུབ་སྙིང་པོ་འཇུག་བདེར་བསྡེབས་པ་དངོས་གྲུབ་ཡང་སྙིང་། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་པ།
ཚེ་སྒྲུབ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་ལས་བྱང་དངོས་གྲུབ་སྙིང་པོ་འཇུག་བདེར་བསྡེབས་པ་དངོས་གྲུབ་ཡང་སྙིང་། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་པ།
ཚེ་སྒྲུབ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་ལས་བྱང་དངོས་གྲུབ་སྙིང་པོ་འཇུག་བདེར་བསྡེབས་པ་དངོས་གྲུབ་ཡང་སྙིང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་གུ་རུ་ཨཱ་པ་རི་མི་ཏཱཡུ་ཥེ། འཆི་མེད་མགོན་པོ་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གཙོ། །པདྨ་སཾ་བྷཱ་རིག་འཛིན་ཡོངས་ཀྱི་རྒྱལ། །ཟུང་འཇུག་རང་རིག་ཀློང་དུ་ཕྱག་འཚལ་ཏེ། །ཚེ་སྒྲུབ་ཀུན་ལས་འཕགས་དེའི་ཕྲིན་ལས་བཤད། །འདི་ཉིད་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཚེ་ཆོག་གམ་སྒྲུབ་མཆོད་ཙམ་གྱི་ཕྲིན་ལས་བྱ་བར་འདོད་ན། ཡར་ངོའི་དུས་བཟང་པོར་སྟེགས་བུའི་ཁར་དཀྱིལ་འཁོར་སྒོ་རྫོགས་སམ། པདྨ་འདབ་བརྒྱད་སྤྱི་མཐུན་གྱི་དབུས་སུ་མཉྫི་ལ། བུམ་པ་རྫས་ཉེར་ལྔས་གཏམས་པ་མགུལ་ཆིངས་དམར་པོ་ཁ་རྒྱན་གཟུངས་རྡོར་དང་བཅས་པ། མདུན་དུ་ཚེ་འབྲང་བུམ་གཟུགས་ཁ་རྒྱ་གྲམ་གྱིས་བཅད་པ་རྡོ་རྗེའི་ཏོག་ཅན་རིལ་བུས་བཏེགས་པ། གཡས་སུ་ཚེ་རིལ། གཡོན་དུ་ཚེ་ཆང་། རྒྱབ་ཏུ་ཚེ་མདའ། གཞན་ཡང་གཏོར་ཟླུམ་དམར་པོ་གཅིག །ཆོས་སྐྱོང་གི་གཏོར་མ། ཆད་ཐོ་བརྟན་མ་རྣམས་དང་། སྨན་རཀ །ཉེར་སྤྱོད་ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་སོགས་ཚང་བར་འདུ་བྱའོ། །ཕྲིན་ལས་དངོས་ལ་གསུམ། སྔོན་འགྲོ །དངོས་གཞི། རྗེས་ཀྱི་བྱ་བའོ། །དང་པོ་ལའང་གཉིས། སྤྱིའི་སྔོན་འགྲོ་ཆོས་སྤྱོད་ལམ་རིམ་ལྔ་པ་དང་ཆོ་ག་དངོས་ཀྱི་སྔོན་འགྲོ་གཉིས་ལས། དང་པོ་ནི། མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་པད་སྡོང་ཉི་ཟླ་འོད་ལྔའི་ཀློང་དུ་སྐུ་གསུམ་ཚེ་བདག་རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་ལ་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་རིག་འཛིན་དྲང་སྲོང་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མས་བསྐོར་བ་སྤྲིན་འཁྲིགས་པ་ལྟ་བུར་གསལ་བར་གྱུར། སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་ནི། ཧྲཱི༔ དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ཚེ་
ཡི་བདག༔ ཆོས་སྐུ་ལོངས་སྐུ་སྤྲུལ་སྐུ་དོན་གྱི་མཆོག༔ བདག་སོགས་མོས་གུས་གདུང་བས་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ ལན་གསུམ། སེམས་བསྐྱེད་པ་ནི། ཧྲཱི༔ བདག་སོགས་འགྲོ་བ་སེམས་ཅན་ཀུན་དོན་དུ༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་རིག་འཛིན་བསྒྲུབས་ནས་སུ༔ གང་ལ་གང་འདུལ་མཁའ་ཁྱབ་འགྲོ་དོན་བྱེད༔ སྨིན་གྲོལ་མྱུར་དུ་འགོད་ཕྱིར་སེམས་བསྐྱེད་དོ༔ ལན་གསུམ། ཡན་ལག་བཅུའི་ཚོགས་གསག་ནི། ཧྲཱི༔ ཕྱོགས་བཅུའི་ཞིང་ཁམས་སོ་སོ་ནས༔ སྐུ་གསུམ་ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་གཤེགས༔ འོད་ཕུང་འཁྲིགས་པའི་ཞིང་ཁམས་འདིར༔ ཉི་ཟླ་པདྨའི་གདན་ལ་བཞུགས༔ བདག་སོགས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གུས་ཕྱག་འཚལ༔ འཇིག་རྟེན་འདས་དང་མ་འདས་པའི༔ རོལ་པའི་ཚོགས་ཀུན་མཆོད་པ་འབུལ༔ བདག་གཞན་སྒོ་གསུམ་ལས་བསགས་པའི༔ སྡིག་སྒྲིབ་མ་ལུས་བཤགས་པར་བགྱི༔ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་མཛད་སྤྱོད་ལ༔ ཀུན་ནས་དང་བས་ཡི་རང་ངོ༔

长寿修持甘露汇集的修法仪轨成就精华便携编排之成就精粹
长寿修持甘露汇集的修法仪轨成就精华便携编排之成就精粹
长寿修持甘露汇集的修法仪轨成就精华便携编排之成就精粹这一论著，在此呈现。
顶礼上师无量寿佛！（藏文：ན་མོ་གུ་རུ་ཨཱ་པ་རི་མི་ཏཱཡུ་ཥེ，梵文拟音：Namo Guru Aparimitāyuṣe，梵文天城体：नमो गुरु अपरिमितायुषे，梵文泰卢固体：నమో గురు అపరిమితాయుషే，汉语字面意义：顶礼上师无量寿，汉语拟音：纳摩古如阿帕里米塔优谢）
不死怙主一切佛之主，
莲花生大士一切持明王，
于此双运自性觉性中顶礼，
宣说殊胜长寿修持之事业。
若欲通过此法门进行长寿法会或简单的修持供养仪式，应在上半月吉祥时日，在几案上准备完整坛城或具有八瓣莲花的普通坛城，中央放置曼茶拉，以及盛满二十五种物质的宝瓶，瓶颈系红色束带，瓶口装饰有陀罗尼金刚杵。前方放置形如长寿瓶的容器，瓶口以十字形封口，顶端有金刚杵装饰，上面放置丸药。右侧放长寿丸，左侧放长寿酒，后方放长寿箭。此外，还需一个红色圆形食子，护法的食子，补缺的食物，女神供品，药物、血液，以及各种供养和会供的必需品等，应当齐备。
正式的修法事业分为三部分：前行、正行和后行。第一部分又分为两部分：一般前行的五次修行次第和实际仪轨的前行。第一部分是：在前方虚空中，观想莲花茎、日月、五色光芒中，三身长寿五部佛父母，周围环绕着诸佛、菩萨、持明者、仙人、空行母和护法守护神，如云层般密集明显。
皈依文：
"啥！（ཧྲཱི༔）三宝本质菩提心，上师本尊空行长寿尊，法身报身化身殊胜义，我等以信敬虔诚而皈依。"（三遍）
发心文：
"啥！（ཧྲཱི༔）为利自他一切有情众，成就不死长寿持明果，随缘度化遍空诸众生，为速解脱成熟故发心。"（三遍）
十支分积累福德文：
"啥！（ཧྲཱི༔）十方国土各各处，三身长寿诸尊临，光明汇聚此刹土，日月莲花座上住。我等一切诸众生，身语意三恭敬礼，世间出世间二种，幻化供品皆献上。自他三门所积集，罪障无余悉忏悔。三世诸佛诸事业，一切由衷而随喜。"


 བདག་སོགས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ བདུད་བཞིའི་བར་ཆད་སེལ་ཕྱིར་བསྐུལ༔ ཇི་སྲིད་འཁོར་བ་མ་དག་པར༔ ཆོ་འཕྲུལ་ཆེན་པོ་འགྱེད་གསོལ་འདེབས༔ འགྲོ་ཀུན་ཚོགས་གཉིས་མྱུར་རྫོགས་ཤིང༔ ཕྱམ་གཅིག་ཚེ་བདག་མྱུར་ཐོབ་ཤོག༔ མཎྜལ་ནི། ཧྲཱི༔ སྣོད་བཅུད་རྣམ་དག་རི་རབ་གླིང་གཡོག་
བཅས༔ བཅུད་འཛིན་རྣམ་དག་འགྲོ་དྲུག་འདོད་ཡོན་སྤུངས༔ གཉིས་འཛིན་རྣམ་དག་རིག་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་ལས༔ ཀུན་བཟང་མཆོད་སྤྲིན་རྒྱ་མཚོའི་གར་གྱིས་མཆོད༔ འཆི་མེད་ཡེ་ཤེས་ལྷ་ཚོགས་མཆོད་བཞེས་ལ༔ བླ་མེད་མཆོག་གི་ཡེ་ཤེས་རྟོགས་པར་ཤོག༔ རཏྣ་མཎྜ་ལ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ སྒྲིབ་སྦྱོང་ནི། ཧྲཱི༔ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་གནས་ལྔ་ནས༔ ཡེ་ཤེས་འོད་ཟེར་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབས་ཏེ༔ བདག་གཞན་ཀུན་གྱི་སྒོ་གསུམ་ལ་ཐིམ་པས༔ ལས་ཉོན་སྡིག་སྒྲིབ་མ་ལུས་མྱུར་བྱང་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་ཨ་ཨ༔ ཨོཾ་པདྨ་སཏྭ་ས་མ་ཡ་སོགས་པདྨའི་རིགས་ཀྱི་ཡིག་བརྒྱ་བརྗོད། གསོལ་འདེབས་ནི། ཧྲཱི༔ འོག་མིན་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཕོ་བྲང་དུ༔ ཀུན་བཟང་འོད་དཔག་མེད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔ ཕྱོགས་བཅུའི་ཞིང་ཁམས་འོད་གསལ་ཕོ་བྲང་དུ༔ ཚེ་བདག་ཞི་ཁྲོའི་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔ མཱ་ར་ཏི་ཀ་འོད་གསལ་ཕོ་བྲང་དུ༔ ཐོད་ཕྲེང་རིགས་ལྔའི་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔ སྦས་ཡུལ་འབྲས་གཤོང་འཇའ་འོད་ཕོ་བྲང་དུ༔ སྤྲུལ་པ་རྗེ་འབངས་གྲོགས་ལྔ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔ ཟབ་གཏེར་དངོས་གྲུབ་བརྡོལ་བའི་ཀློང་ཡངས་སུ༔ གཏེར་སྟོན་བདུད་འཇོམས་ཉིད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔ སྤྱི་གཙུག་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཕོ་བྲང་དུ༔ རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔ ཟབ་ཆོས་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་རྡོ་རྗེ་སྤུན༔ གཏེར་སྲུང་དམ་ཅན་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔ བདག་སོགས་མཁའ་མཉམ་སེམས་ཅན་ཐམས་
ཅད་ནི༔ འཆི་བདག་བདུད་བཞིའི་དགྲ་ལས་རྣམ་རྒྱལ་ཏེ༔ རིག་འཛིན་རྣམ་པ་བཞི་ཡི་གོ་འཕང་མཆོག༔ འཆི་མེད་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་མཆོག་ཉིད༔ ད་ལྟ་ཉིད་དུ་འདུག་ས་འདི་ཉིད་དུ༔ སྐད་ཅིག་ཉིད་ལ་ཐོབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ དབང་བཞིའི་རིམ་པ་རྫོགས་པར་བསྐུར་དུ་གསོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ གུ་རུ་དྷེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཨཱ་ཡུཿཔུཎྱེ་ཛྙཱ་ན་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧོ༔ སྣོད་བཅུད་འོད་ཞུ་མདུན་རྟེན་རྣམས་ལ་ཐིམ། །དེ་ཡི་གནས་གསུམ་འོད་ཟེར་དཔག་མེད་བྱུང་། །སྒོ་གསུམ་སྒྲིབ་བྱང་འོད་ཞུ་གནས་ལྔར་ཐིམ། །དབང་ཐོབ་སྐུ་གསུམ་ལྷ་དང་དབྱེར་མེད་གྱུར། །ཅེས་མཉམ་པར་བཞག་གོ །

我等一切有情众，为除四魔障碍故劝请，乃至轮回未清净，祈愿展现大神通，愿众生速圆二资粮，一致同时证得长寿尊。
曼达拉供养文：
"啥！（藏文：ཧྲཱི༔，梵文拟音：Hrīḥ，梵文天城体：ह्रीः，梵文泰卢固体：హ్రీః，汉语字面意义：啥，汉语拟音：赫日）器情清我等一切众生，为除四魔障碍故祈请，直至轮回未净尽，祈请展现大神变，愿众生速圆二资粮，一同迅得长寿尊果位。
曼达拉：
啥！（ཧྲཱི༔，梵文拟音：Hrīḥ，梵文天城体：ह्रीः，梵文泰卢固体：హ్రీః，汉语字面意义：种子字"啥"，汉语拟音：赫日）
器情清净须弥四洲眷，能持清净六道欲乐聚，二执清净觉性幻变中，普贤海云供养舞敬献。不死智慧圣众受供已，愿证无上殊胜之智慧。
宝曼达拉布扎吙！（རཏྣ་མཎྜ་ལ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔，梵文拟音：Ratna Maṇḍala Pūja Ho，梵文天城体：रत्न मण्डल पूज हो，梵文泰卢固体：రత్న మణ్డల పూజ హో，汉语字面意义：宝曼达拉供养吙，汉语拟音：惹那曼达拉普扎吙）
净障文：
啥！（ཧྲཱི༔，梵文拟音：Hrīḥ，梵文天城体：ह्रीः，梵文泰卢固体：హ్రీః，汉语字面意义：种子字"啥"，汉语拟音：赫日）
三世一切诸佛五处中，智慧光明甘露流注下，融入自他一切三门中，业惑罪障无余速清净。
嗡阿吽梭哈！（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文拟音：Oṃ Āḥ Hūṃ Svāhā，梵文天城体：ॐ आः हूं स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం స్వాహా，汉语字面意义：嗡阿吽梭哈，汉语拟音：嗡阿吽梭哈）
法界身语意阿阿阿！（དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་ཨ་ཨ༔，梵文拟音：Dharma Dhātu Kāya Vāka Citta A A A，梵文天城体：धर्म धातु काय वाक चित्त अ अ अ，梵文泰卢固体：ధర్మ ధాతు కాయ వాక చిత్త అ అ అ，汉语字面意义：法界身语意阿阿阿，汉语拟音：达玛达图卡雅瓦嘎其达阿阿阿）
嗡班玛萨埵萨玛雅等莲花部百字明咒。
祈请文：
啥！（ཧྲཱི༔，梵文拟音：Hrīḥ，梵文天城体：ह्रीः，梵文泰卢固体：హ్రీః，汉语字面意义：种子字"啥"，汉语拟音：赫日）
密严大乐无上宫殿中，普贤无量光佛前祈请；十方刹土光明宫殿中，寂忿长寿众尊前祈请；摩罗提卡光明宫殿中，颅鬘五部众尊前祈请；隐藏地方绛雄虹光宫，化身君臣五友前祈请；甚深宝藏成就广阔中，伏魔藏师尊前作祈请；顶髻大乐宫殿处，根本传承上师前祈请；甚深法要勇士空行金刚眷，护藏誓众前作祈请。
我等等同虚空诸有情，战胜死主四魔怨敌已，四种持明殊胜之果位，不死智慧金刚胜身成，此时此刻此地当下中，刹那获得祈请赐加持；四种灌顶次第圆满授。
嗡阿吽啥！上师本尊空行长寿福德智慧身语意一切成就果位吙！（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ གུ་རུ་དྷེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཨཱ་ཡུཿཔུཎྱེ་ཛྙཱ་ན་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧོ༔，梵文拟音：Oṃ Āḥ Hūṃ Hrīḥ Guru Deva Ḍākinī Āyuḥ Puṇye Jñāna Kāya Vāka Citta Sarva Siddhi Phala Ho，梵文天城体：ॐ आः हूं ह्रीः गुरु देव डाकिनी आयुः पुण्ये ज्ञान काय वाक चित्त सर्व सिद्धि फल हो，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం హ్రీః గురు దేవ డాకినీ ఆయుః పుణ్యే జ్ఞాన కాయ వాక చిత్త సర్వ సిద్ధి ఫల హో，汉语字面意义：嗡阿吽啥！上师本尊空行长寿福德智慧身语意一切成就果位吙，汉语拟音：嗡阿吽赫日 古如得瓦达给尼阿由普涅嘉那卡雅瓦嘎其达萨尔瓦悉地帕拉吙）
器情融光入于前所依，彼之三处放射无量光，三门障净融光入五处，得灌成就三身尊无别。
如是安住等持中。


གཉིས་པ་ལ་ལྔ་ཡོད་པའི་དང་པོ་བགེགས་བསྐྲད་པ་ནི། རང་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་དཔལ་རྟ་མགྲིན་དབང་ཆེན་དུ་གསལ་བར་གྱུར། བགེགས་གཏོར་སྤྲོ་ན་སྔགས་དྲུག་ཕྱག་དྲུག་གིས་བྱིན་བརླབ། བསྡུ་ན། རཾ་ཡཾ་ཁཾ་གིས་བསང་། འབྲུ་གསུམ་གྱིས་བྱིན་བརླབ། ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྔགས་རྒྱས་བསྔོས་ལ། ཧྲཱིཿཧཱུྃ༔ ང་ནི་དཔལ་ཆེན་རྟ་མགྲིན་ཏེ༔ དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་དང་བཅས༔ རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ཡུམ་དང་རོལ༔ བདེ་ཆེན་འབར་བའི་འོད་ཟེར་འཕྲོ༔ ཡང་གསང་འཆི་མེད་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར༔ འདུ་བའི་ལྷ་རྣམས་མ་གཏོགས་པ༔ དངོས་གྲུབ་འཕྲོག་ཅིང་འཚེ་བྱེད་རྣམས༔ སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་བྱིན་བརླབས་པའི༔ མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མས་བསྐངས་ཟིན་པས༔ འདི་རུ་མ་འདུག་གཞན་དུ་དེངས༔ གལ་ཏེ་
མི་འགྲོ་འདུག་གྱུར་ན༔ སྐུ་གསུམ་རྒྱལ་བའི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ འབྱུང་པོའི་ཚོགས་རྣམས་བརླག་པར་བྱེད༔ དེ་བས་རྒྱ་མཚོའི་མཐར་དེངས་ཤིག༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ འབྱུང་པོའི་ཚོགས་ཨུ་ཙཊྚཱ་ཡ་ཨུ་ཙཊྚཱ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་བཀའ་བསྒོ་ཞིང་། གཉིས་པ་མཚམས་གཅོད་པ་ནི། ཧྲཱིཿཧཱུྃ༔ བདག་ཉིད་དབང་ཆེན་ཡབ་ཡུམ་ཐུགས་ཀ་ནས༔ བྷྲཱུྃ་འཕྲོས་སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་འདི་དག་ནི༔ གསེར་གྱི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཅུར་གྱུར་པའི་ནང༔ འོད་ཟེར་འཕྲོ་འདུས་ཕྱོགས་སྐྱོང་བཀུག་ནས་བརྫིས༔ དེ་སྟེང་ཧཱུྃ་ཟུང་བཅུ་ནི་ཐུགས་ནས་འཕྲོས༔ ཡེ་ཤེས་སྤྲུལ་པའི་ཁྲོ་རྒྱལ་ཡབ་ཡུམ་བཅུ༔ ཀུན་ཀྱང་དམར་ནག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ༔ རྡོ་རྗེ་རི་རབ་ཕུར་པ་འདྲིལ་ཞིང་འདེབས༔ དྲག་པོའི་སྔགས་ཀྱི་ང་རོ་འབྲུག་ལྟར་ལྡིར༔ ཐུགས་ཀྱི་དགོངས་པས་ལོག་འདྲེན་བར་གཅོད་འདུལ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལས་མཚོན་ཆ་རྣམ་ལྔ་འཕྲོས༔ ས་གཞི་ར་བ་གུར་དང་བླ་རེར་གྱུར༔ བསྐལ་པའི་མེ་དཔུང་འབར་བས་མཚམས་ཆོད་ཅིག༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྃ་ཀཱ་ར་ཧཱུྃ༔ གརྫ་གརྫ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ སོགས་ཁྲོ་བཅུའི་སྔགས་དང་ཨོཾ་བཛྲ་ཙཀྲ་ཏཱིཀྵྞ་ཀརྨ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཛྭ་ལ་རཾ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ གསུམ་པ་བྱིན་དབབ་པ་ནི། སྤོས་རོལ་དབྱངས་བཅས། ཧྲཱིཿཧཱུྃ་ཨ་ལ་ལ་ཧོ༔ བྷ་ག་ཝཱན་ས་མ་ཡ་ཧོ༔ ས་མ་ཡ་སཏྭཾ༔ ཆོས་སྐུ་སྐྱེ་མེད་དབྱིངས་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང༔ ལོངས་སྐུ་འཆི་མེད་ཡེ་ཤེས་ཚེ་ཡི་ལྷ༔
སྤྲུལ་སྐུ་འཆི་མེད་རིག་འཛིན་འཁོར་ཚོགས་བཅས༔ མ་གཡེལ་མ་གཡེལ་ཡེ་ཤེས་ཀློང་ནས་བཞེངས༔ རྣལ་འབྱོར་རྣམས་ལ་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ དཀྱིལ་འཁོར་སྒྲུབ་རྫས་རྣམས་ལ་བྱིན་ཆེན་ཕོབ༔ སྒྲུབ་བྱེད་འདིར་འཚོགས་རྣམས་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ བསྒྲུབ་རྟེན་དམ་རྫས་འདི་ལ་བཀྲག་མདངས་སྩོལ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཕྲིན་ལས་བྱིན་ཕོབ་ལ༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་དབང་མཆོག་བསྐུར་དུ་གསོལ༔ སྨིན་ཅིང་གྲོལ་བའི་ལམ་གསང་རྟོགས་པར་མཛོད༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གུ་རུ་དེ་བ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་ས་མ་ཡ་ཨཱ་ཡུར་པུཎྱེ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔ བཞི་པ་མཆོད་རྫས་བྱིན་རླབས་ནི། ཧྲཱིཿཧཱུྃ༔ རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་ལས་གྲུབ་དག་པའི་ཞིང༔ ལྷ་རྫས་མཆོད་སྤྲིན་ཐོགས་པའི་ལྷ་མོའི་ཚོགས༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་ཆོ་འཕྲུལ་ལས༔ མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས་སྣང་གསལ་དྲི་ཆབ་དང༔ ཞལ་ཟས་རོལ་མོ་གཟུགས་སྒྲ་དྲི་རོ་སོགས༔ ཁམས་གསུམ་ཡོངས་གང་མཆོད་སྤྲིན་རྒྱས་གྱུར་ཅིག༔ པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱ་ཤབྡ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨོཾ་བཛྲ་རཱུ་པ་ཤབྡ་གནྡྷེ་ར་ས་སྤརྴེ་སརྦ་དྷརྨ་ཧཱུྃ༔ ཧྲཱིཿཧཱུྃ༔ ཕུང་ཁམས་ཞེན་བྲལ་འཁོར་ལོ་བྷནྡྷའི་ནང༔ རྩ་རླུང་དྭངས་མ་ཆེན་པོའི་རོལ་པ་ལས༔ སྨན་གཏོར་རཀྟ་དམ་ཚིག་བཀོད་པའི་རྫས༔ ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་བཅུད༔ རང་བྱུང་རང་ཤར་ཀུན་བཟང་མཆོད་པའི་སྤྲིན༔
ཚེ་བདག་ལྷ་ཚོགས་མཉེས་པའི་རྫས་གྱུར་ཅིག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ༔ བདུད་རྩི་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་ངོ་བོར་བསམ་མོ༔

第二部分有五项，第一项是驱除障碍：
刹那之间自身清晰显现为吉祥大威力马头明王。若要献障碍食子，以六咒六手印加持。若简略，则以（藏文：རཾ་ཡཾ་ཁཾ，梵文拟音：Ram Yam Kham，梵文天城体：रं यं खं，梵文泰卢固体：రం యం ఖం，汉语字面意义：火风空，汉语拟音：让扬康）清净，以三字加持。以虚空藏咒印回向后：
啥吽！（藏文：ཧྲཱིཿཧཱུྃ༔，梵文拟音：Hrīḥ Hūṃ，梵文天城体：ह्रीः हूँ，梵文泰卢固体：హ్రీః హూँ，汉语字面意义：啥吽，汉语拟音：赫日吽）
我乃大吉祥马头明，
勇士空行众围绕，
与金刚亥母妃交合，
大乐燃烧光芒照。
此最密不死坛城中，
除了此处聚集诸尊外，
夺取成就作害者，
以咒手印所加持，
供祭食子已满足，
此处不住他处去。
如若不去仍停留，
将召三身佛心流，
身语意之光芒中，
魔众鬼神皆摧毁，
故应远赴海边去！
嗡班札卓达哈雅格日瓦呼路呼路吽呸！魔众乌擦达雅乌擦达雅吽呸！（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ འབྱུང་པོའི་ཚོགས་ཨུ་ཙཊྚཱ་ཡ་ཨུ་ཙཊྚཱ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔，梵文拟音：Oṃ Vajra Krodha Haya Grīva Hulu Hulu Hūṃ Phaṭ, Bhūtasaṃgha Uccaṭṭāya Uccaṭṭāya Hūṃ Phaṭ，梵文天城体：ओं वज्र क्रोध हय ग्रीव हुलु हुलु हूं फट्, भूतसंघ उच्चट्टाय उच्चट्टाय हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర క్రోధ హయ గ్రీవ హులు హులు హూం ఫట్, భూతసంఘ ఉచ్చట్టాయ ఉచ్చట్టాయ హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡金刚忿怒马头呼路呼路吽呸！魔众远离远离吽呸！，汉语拟音：嗡班札卓达哈雅格日瓦呼路呼路吽呸！炯波策屋擦达雅屋擦达雅吽呸！）
如是下令。第二是结界：
啥吽！（藏文：ཧྲཱིཿཧཱུྃ༔，梵文拟音：Hrīḥ Hūṃ，梵文天城体：ह्रीः हूँ，梵文泰卢固体：హ్రీః హూँ，汉语字面意义：啥吽，汉语拟音：赫日吽）
自身大威父母心间中，
布隆字放射此器世间，
化为金轮十辐之内中，
光明收放召摄方位神，
彼之上方吽字双十放，
智慧化现忿怒王父母，
皆为红黑一面二臂身，
金刚须弥金刚橛旋转，
猛咒怒音如雷声震响，
心中意念降服邪魔障，
身语意中五种武器放，
大地篱笆帐幕顶盖成，
劫火猛烈燃烧作结界！
嗡班札卓达吽卡拉吽！嘎扎嘎扎吽呸！（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྃ་ཀཱ་ར་ཧཱུྃ༔ གརྫ་གརྫ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔，梵文拟音：Oṃ Vajra Krodha Hūṃkāra Hūṃ, Garja Garja Hūṃ Phaṭ，梵文天城体：ओं वज्र क्रोध हूंकार हूं, गर्ज गर्ज हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర క్రోధ హూంకార హూం, గర్జ గర్జ హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡金刚忿怒吽字吽，雷鸣雷鸣吽呸！，汉语拟音：嗡班札卓达吽卡拉吽！嘎扎嘎扎吽呸！）等忿怒十尊咒及
嗡班札查克拉提克希纳卡尔玛基拉雅杂拉让惹克惹惹克惹吽呸！（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཙཀྲ་ཏཱིཀྵྞ་ཀརྨ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཛྭ་ལ་རཾ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔，梵文拟音：Oṃ Vajra Cakra Tīkṣṇa Karma Kīlaya Jvala Raṃ Rakṣa Rakṣa Hūṃ Phaṭ，梵文天城体：ओं वज्र चक्र तीक्ष्ण कर्म कीलय ज्वल रं रक्ष रक्ष हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర చక్ర తీక్ష్ణ కర్మ కీలయ జ్వల రం రక్ష రక్ష హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡金刚轮锐利业金刚橛燃烧火保护保护吽呸！，汉语拟音：嗡班札查克拉提克希那卡尔玛基拉雅杂拉让惹克惹惹克惹吽呸！）
第三是降临加持：
伴随香熏、音乐：
啥吽阿拉拉吙！（藏文：ཧྲཱིཿཧཱུྃ་ཨ་ལ་ལ་ཧོ༔，梵文拟音：Hrīḥ Hūṃ Alala Ho，梵文天城体：ह्रीः हूं अलल हो，梵文泰卢固体：హ్రీః హూం అలల హో，汉语字面意义：啥吽阿拉拉吙，汉语拟音：赫日吽阿拉拉吙）
巴嘎万萨玛雅吙！萨玛雅萨当！（藏文：བྷ་ག་ཝཱན་ས་མ་ཡ་ཧོ༔ ས་མ་ཡ་སཏྭཾ༔，梵文拟音：Bhagavān Samaya Ho, Samaya Sattvam，梵文天城体：भगवान् समय हो, समय सत्त्वम्，梵文泰卢固体：భగవాన్ సమయ హో, సమయ సత్త్వమ్，汉语字面意义：薄伽梵誓言吙，誓言萨埵，汉语拟音：巴嘎万萨玛雅吙！萨玛雅萨当！）
法身无生法界虽未动，
报身不死智慧长寿尊，
化身不死持明众眷属，
不懈不怠智慧界中起，
赐予瑜伽者灌顶与成就，
降大加持坛城修法物，
加持行法在此聚会者，
所修本尊法物赐威光，
降下身语意功德事业加持，
赐予五智殊胜之灌顶，
成熟解脱密道祈开悟！
嗡阿吽古如得瓦达给尼萨尔瓦萨玛雅阿玉尔普涅嘉纳阿贝沙雅阿阿！（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གུ་རུ་དེ་བ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་ས་མ་ཡ་ཨཱ་ཡུར་པུཎྱེ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔，梵文拟音：Oṃ Āḥ Hūṃ Guru Deva Ḍākinī Sarva Samaya Āyur Puṇye Jñāna Āveśaya A Ā，梵文天城体：ओं आः हूं गुरु देव डाकिनी सर्व समय आयुर् पुण्ये ज्ञान आवेशय अ आ，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం గురు దేవ డాకిని సర్వ సమయ ఆయుర్ పుణ్యే జ్ఞాన ఆవేశయ అ ఆ，汉语字面意义：嗡阿吽上师本尊空行一切誓言长寿福德智慧入菩提阿阿，汉语拟音：嗡阿吽古如得瓦达给尼萨尔瓦萨玛雅阿玉尔普涅嘉纳阿贝沙雅阿阿！）
第四是供养物品加持：
啥吽！（藏文：ཧྲཱིཿཧཱུྃ༔，梵文拟音：Hrīḥ Hūṃ，梵文天城体：ह्रीः हूँ，梵文泰卢固体：హ్రీః హూँ，汉语字面意义：啥吽，汉语拟音：赫日吽）
各种珍宝所成清净刹，
手持供云天女众，
身语意之光芒神变中，
鲜花熏香灯光香水与，
饮食乐器色声香味等，
三界遍满供云愿增广！
布谢度贝阿洛给甘德耐威迪亚夏达阿吽！（藏文：པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱ་ཤབྡ་ཨཱཿཧཱུྃ༔，梵文拟音：Puṣpe Dhūpe Āloke Gandhe Naividya Śabda Āḥ Hūṃ，梵文天城体：पुष्पे धूपे आलोके गन्धे नैविद्य शब्द आः हूं，梵文泰卢固体：పుష్పే ధూపే ఆలోకే గన్ధే నైవిద్య శబ్ద ఆః హూం，汉语字面意义：花香灯香水食音阿吽，汉语拟音：布谢度贝阿洛给甘德耐威迪亚夏达阿吽！）
嗡班札如巴夏达甘德惹萨斯巴谢萨尔瓦达尔玛吽！（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་རཱུ་པ་ཤབྡ་གནྡྷེ་ར་ས་སྤརྴེ་སརྦ་དྷརྨ་ཧཱུྃ༔，梵文拟音：Oṃ Vajra Rūpa Śabda Gandhe Rasa Sparśe Sarva Dharma Hūṃ，梵文天城体：ओं वज्र रूप शब्द गन्धे रस स्पर्शे सर्व धर्म हूं，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర రూప శబ్ద గన్ధే రస స్పర్శే సర్వ ధర్మ హూం，汉语字面意义：嗡金刚色声香味触一切法吽，汉语拟音：嗡班札如巴夏达甘德惹萨斯巴谢萨尔瓦达尔玛吽！）
啥吽！（藏文：ཧྲཱིཿཧཱུྃ༔，梵文拟音：Hrīḥ Hūṃ，梵文天城体：ह्रीः हूँ，梵文泰卢固体：హ్రీః హూँ，汉语字面意义：啥吽，汉语拟音：赫日吽）
蕴界离执轮盘班达内，
脉气明点大幻变中出，
药物食子血液誓言物，
五肉甘露自性智慧精，
自生自显普贤供云集，
长寿尊众欢喜物愿成！
嗡阿吽玛哈萨尔瓦班杂阿密达吽啥扎！（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ༔，梵文拟音：Oṃ Āḥ Hūṃ Mahā Sarva Pañca Amṛta Hūṃ Hrīḥ Ṭhā，梵文天城体：ओं आः हूं महा सर्व पञ्च अमृत हूं ह्रीः ठा，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం మహా సర్వ పఞ్చ అమృత హూం హ్రీః ఠా，汉语字面意义：嗡阿吽大一切五甘露吽啥扎，汉语拟音：嗡阿吽玛哈萨尔瓦班杂阿密达吽赫日塔！）
观想甘露为五种智慧的本性。


 ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ༔ གཏོར་མ་དགོས་འདོད་ཀུན་འབྱུང་དུ་བསམ་མོ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་རཀྟ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ༔ རཀྟ་ཁམས་གསུམ་ཡོངས་གྲོལ་གྱི་ནུས་ལྡན་དུ་བསམ་མོ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི་མ་ཧཱ་ཛྙཱ་ན་པཉྩ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཞེས་པས་མར་མེ་བརླབ་སྟེ་སྔགས་རྣམས་ལན་གསུམ་རེ་བརྗོད་དོ།

嗡阿吽玛哈巴林达吽啥扎！（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ༔，梵文拟音：Oṃ Āḥ Hūṃ Mahā Baliṃta Hūṃ Hrīḥ Ṭhā，梵文天城体：ओं आः हूं महा बलिंत हूं ह्रीः ठा，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం మహా బలింత హూం హ్రీః ఠా，汉语字面意义：嗡阿吽大供食吽啥扎，汉语拟音：嗡阿吽玛哈巴林达吽赫日塔！）
观想食子为所欲一切之源。
嗡阿吽玛哈惹克达吽啥扎！（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་རཀྟ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ༔，梵文拟音：Oṃ Āḥ Hūṃ Mahā Rakta Hūṃ Hrīḥ Ṭhā，梵文天城体：ओं आः हूं महा रक्त हूं ह्रीः ठा，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం మహా రక్త హూం హ్రీః ఠా，汉语字面意义：嗡阿吽大血吽啥扎，汉语拟音：嗡阿吽玛哈惹克达吽赫日塔！）
观想血具有解脱三界之力。
嗡阿吽啥玛哈嘉那班杂普扎吙！（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི་མ་ཧཱ་ཛྙཱ་ན་པཉྩ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔，梵文拟音：Oṃ Āḥ Hūṃ Hrī Mahā Jñāna Pañca Pūja Ho，梵文天城体：ओं आः हूं ह्री महा ज्ञान पञ्च पूज हो，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం హ్రీ మహా జ్ఞాన పఞ్చ పూజ హో，汉语字面意义：嗡阿吽啥大智五供养吙，汉语拟音：嗡阿吽赫日玛哈嘉那班杂普扎吙！）
以此加持灯，各咒各念诵三遍。


 །ལྔ་པ་བཤགས་པ་བྱ་བ་ནི། ཧྲཱིཿཧཱུྃ༔ ཚེ་བདག་ལྷ་ཚོགས་གསན་ཅིང་དགོངས་སུ་གསོལ༔ རང་རིག་རྟོགས་ན་སངས་རྒྱས་ཡིན་པ་ལ༔ མ་རིག་སེམས་དབང་གྱུར་པ་མཐོལ་ལོ་བཤགས༔ ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་རིག་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་ལ༔ ཞེ་སྡང་རྟོག་པར་ཤོར་བ་མཐོལ་ལོ་བཤགས༔ ཐམས་ཅད་མཉམ་ཉིད་རང་བཞིན་གཅིག་པ་ལ༔ མཉམ་པར་མ་རྟོགས་ཕྱོགས་ཞེན་མཐོལ་ལོ་བཤགས༔ ཚོགས་དྲུག་གང་ཤར་ཞེན་མེད་བདེ་ཆེན་ལ༔ ཆགས་ཞེན་ལོག་པར་སྤྱད་པ་མཐོལ་ལོ་བཤགས༔ རིག་པའི་ཀློང་དུ་སྒྲིབ་པ་མཐའ་བྲལ་ལ༔ བག་ཆགས་ཨ་འཐས་ཞེན་སྤྱད་མཐོལ་ལོ་བཤགས༔ མཐོལ་བཤགས་བློ་འདས་ངང་དུ་བགྱིད་ལགས་ན༔ ཆོས་དབྱིངས་རིག་ཚུགས་ཐུབ་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ས་མ་ཡ་ཨ་ཨ་ཨ༔ གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལ་བརྒྱད་ལས། དང་པོ་དམ་ཚིག་པ་བསྐྱེད་པ་ནི། ཧྲཱིཿཧཱུྃ༔ ཨོཾ༔ བྱར་མེད་བློ་འདས་ཆོས་སྐུའི་ཀློང༔ དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ཏིང་འཛིན་བསྒོམ༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ས་མཱ་ཏི་ཨོཾ༔ ཨཱ༔ བརྗོད་མེད་ཚིག་བྲལ་ངང་ལས་ནི༔
ཡོངས་ཁྱབ་ཚད་མེད་བཞི་ལྡན་བསྒོམ༔ ཨཱཿདྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ས་མཱ་ཏི་ཨཱ༔ ཧཱུྃ༔ རིག་རྩལ་འགགས་མེད་ཡེ་ཤེས་ལྔ༔ འཕྲོ་འདུས་རང་ཉིད་ཧྲཱིཿརུ་གསལ༔ ཧཱུྃ་བཛྲ་ཙིཏྟ་ཧཱུྃ༔ ཧྲཱིཿལས་འོད་འཕྲོས་འབྱུང་བ་རིམ་གྱིས་བརྩེགས༔ དབང་ཆེན་འབྱུང་ལྔའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ ཨེ་ཡཾ་ར་སུཾ་རཾ་ལཾ༔ ཧྲཱིཿཧཱུྃ༔ བྷྲཱུྃ་ལས་ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་གཞལ་ཡས་ཁང༔ ཡེ་ཤེས་མེ་ལྔ་མཚོན་ཆ་འཁོར་ལོའི་ནང༔ འཇིག་རྟེན་ཁོར་ཡུག་པད་ཉི་རྒྱ་གྲམ་ལྟེར༔ རྩིག་པ་ལྔ་ལྡན་སྒོ་བཞི་རྟ་བབས་སྟེང༔ མཆོད་རྟེན་རྩེ་ལྔ་རི་དྭགས་བརྒྱད་ཀྱིས་མཛེས༔ ཕ་གུ་དྲྭ་བ་དྲྭ་ཕྱེད་མེ་ཏོག་ཕྲེང༔ ཀ་བརྒྱད་སྒོ་ཁྱུད་གྲུ་ཆད་བཞི་དང་ལྡན༔ སྒོ་ཁྱམས་བུམ་བརྒྱད་བཀྲ་ཤིས་རྫས་རྟགས་བརྒྱད༔ པདྨ་རིན་ཆེན་ཐོག་ཁེབས་ཁ་ཁྱེར་བཞི༔ དར་གྱི་འཕུར་ལྡིང་རྔ་ཡབ་ཕྲེང་བ་གཡོབ༔ ནང་དུ་ཀ་བརྒྱད་དབུས་སུ་ཀ་བ་བཞི༔ པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ལྟེ་བ་ཟླུམ་པོ་འཁྱིལ༔ གཞི་ལམ་འབྲས་བུའི་ཆོས་ཀུན་རྣམ་པར་དག༔ ལྷུན་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་འོད་ལྔའི་ར་བས་བསྐོར༔ ཁམས་གསུམ་རྣམ་དག་སྐུ་གསུམ་ཕོ་བྲང་གསལ༔ བྷྲཱུྃ་ཛྙཱ་ན་མཎྜལ་བྷྲཱུྃ༔ ཧྲཱིཿཧཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་ཀྱི་ལྟེ་བ་ལ༔ རིན་ཆེན་ཁྲི་རྐང་པདྨ་ཟླ་བའི་གདན༔ ཡུལ་བརྒྱད་རྣམ་དག་པདྨའི་གདན་སྟེང་དུ༔ བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་ཉི་མ་ཟླ་བའི་སྟེང༔ འབྱུང་ལྔའི་དྭངས་མ་འོད་ལྔའི་
ཀློང་དཀྱིལ་གསལ༔ པདྨ་སཱུརྻ་ཙནྡྲ་རསྨི་ཡེ༔ ཧྲཱིཿཧཱུྃ༔ ཟུང་འཇུག་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལིའི་འཕྲོ་འདུ་ལས༔ རང་རིག་བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད༔ ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་གཡས་དཀར་གཡོན་སྔོ་ཞིང༔ རྩ་ཞལ་དམར་མཛེས་འཛུམ་བཞད་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཞུགས༔ གཡས་གསུམ་པདྨ་རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་འཛིན༔ གཡོན་གསུམ་དྲིལ་བུ་འཁོར་ལོ་རལ་གྲི་འཕྱར༔ ཞི་དང་ཁྲོ་དང་ཞི་མ་ཁྲོ་ཡི་ཚུལ༔ དར་དང་རིན་ཆེན་ཞི་རྒྱན་བཅུ་གསུམ་ལྡན༔ ཐུགས་ཀར་ཧྲཱིཿདམར་འོད་ཀྱི་འཕྲོ་འདུ་ལས༔ ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ༔ དམར་དཀར་སྔོ་བའི་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་བཞི་པ༔ དང་པོ་གཉིས་ནི་རྡོ་རྗེ་པདྨ་དང༔ ཐ་མ་གཉིས་ནི་མདའ་གཞུ་འགེངས་པའི་ཚུལ༔ དཔལ་ཆེན་དུར་ཁྲོད་ཆས་ཀྱིས་རབ་ཏུ་བརྒྱན༔ རྟ་མགོ་གསུམ་གྱིས་རྟ་སྐད་ཕྱོགས་བཅུར་སྒྲོག༔ གསང་བའི་ཡུམ་མཆོག་ལྷ་མོ་ཀུན་བཟང་སེར༔ འཁོར་ལོ་ཚེ་བུམ་འཛིན་པས་གཉིས་མེད་འཁྲིལ༔ ཡབ་ཡུམ་གཉིས་མེད་བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་ཚེ༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་བཅུད་འབེབ་དགོངས་པར་ལྡན༔ ནམ་མཁའ་གཟུགས་ཕུང་རྣམ་པར་དག་པའི་ལྷ༔ ཨོཾ་ཛི་ན་ཛིཀ྄༔ ལཱཾ་དྭེ་ཥཱ་རཱ་ཏི་སཏྭཾ༔ ཧྲཱིཿཧཱུྃ༔ ཤར་ཕྱོགས་པདྨ་ཉི་ཟླའི་སྟེང༔ རྣམ་ཤེས་ས་ཁམས་དག་པའི་ལྷ༔ རྡོར་སེམས་ཡབ་ཡུམ་ཚེ་ཡི་བདག༔ མཐིང་གསལ་རྡོ་རྗེ་ཚེ་བུམ་འཛིན༔ སྤྱན་མ་ཚེ་དར་ཚེ་བུམ་
འཁྲིལ༔ ཧཱུྃ་བཛྲ་དྷྲྀཀ྄༔ མཱུཾ་དྷཱ་ཏྭཱི་ཤྭ་རཱི་སཏྭཾ༔ ལྷོ་ཕྱོགས་པདྨ་ཉི་ཟླའི་སྟེང༔ ཚོར་བ་ཆུ་ཁམས་དག་པའི་ལྷ༔

第五是忏悔：
啥吽！（藏文：ཧྲཱིཿཧཱུྃ༔，梵文拟音：Hrīḥ Hūṃ，梵文天城体：ह्रीः हूँ，梵文泰卢固体：హ్రీః హూँ，汉语字面意义：啥吽，汉语拟音：赫日吽）
长寿诸尊众请垂听，
自觉若悟即成佛，
无明随心所转今忏悔，
一切诸法觉性变化中，
落入嗔恨分别今忏悔，
一切平等一性自性中，
未证平等偏执今忏悔，
六识所现无执大乐中，
贪执邪行所为今忏悔，
觉性界中离边障碍中，
习气执着所行今忏悔，
忏悔超越分别行为故，
祈赐法界固定觉之成就！
萨玛雅阿阿阿！（藏文：ས་མ་ཡ་ཨ་ཨ་ཨ༔，梵文拟音：Samaya A A A，梵文天城体：समय अ अ अ，梵文泰卢固体：సమయ అ అ అ，汉语字面意义：誓言阿阿阿，汉语拟音：萨玛雅阿阿阿！）
第二正行分八项。第一，生起誓言本尊：
啥吽！（藏文：ཧྲཱིཿཧཱུྃ༔，梵文拟音：Hrīḥ Hūṃ，梵文天城体：ह्रीः हूँ，梵文泰卢固体：హ్రీః హూँ，汉语字面意义：啥吽，汉语拟音：赫日吽）
嗡！（藏文：ཨོཾ༔，梵文拟音：Oṃ，梵文天城体：ओं，梵文泰卢固体：ఓం，汉语字面意义：嗡，汉语拟音：嗡！）
无为超识法身界，
如是修持真如定。
嗡玛哈修尼亚达嘉那班札萨玛提嗡！（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ས་མཱ་ཏི་ཨོཾ༔，梵文拟音：Oṃ Mahā Śūnyatā Jñāna Vajra Samāti Oṃ，梵文天城体：ओं महा शून्यता ज्ञान वज्र समाति ओं，梵文泰卢固体：ఓం మహా శూన్యతా జ్ఞాన వజ్ర సమాతి ఓం，汉语字面意义：嗡大空性智慧金刚等持嗡，汉语拟音：嗡玛哈修尼亚达嘉那班札萨玛提嗡！）
阿！（藏文：ཨཱ༔，梵文拟音：Āḥ，梵文天城体：आः，梵文泰卢固体：ఆః，汉语字面意义：阿，汉语拟音：阿！）
无言离语境界中，
遍满无量四德修。
阿达尔玛达图萨玛提阿！（藏文：ཨཱཿདྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ས་མཱ་ཏི་ཨཱ༔，梵文拟音：Āḥ Dharma Dhātu Samāti Āḥ，梵文天城体：आः धर्म धातु समाति आः，梵文泰卢固体：ఆః ధర్మ ధాతు సమాతి ఆః，汉语字面意义：阿法界等持阿，汉语拟音：阿达尔玛达图萨玛提阿！）
吽！（藏文：ཧཱུྃ༔，梵文拟音：Hūṃ，梵文天城体：हूँ，梵文泰卢固体：హూँ，汉语字面意义：吽，汉语拟音：吽！）
觉性无碍五智慧，
放收自身明现啥。
吽班札其达吽！（藏文：ཧཱུྃ་བཛྲ་ཙིཏྟ་ཧཱུྃ༔，梵文拟音：Hūṃ Vajra Citta Hūṃ，梵文天城体：हूँ वज्र चित्त हूँ，梵文泰卢固体：హూँ వజ్ర చిత్త హూँ，汉语字面意义：吽金刚心吽，汉语拟音：吽班札其达吽！）
啥字放光依次成诸元素，
大力五大坛城自然成。
额扬惹松让朗！（藏文：ཨེ་ཡཾ་ར་སུཾ་རཾ་ལཾ༔，梵文拟音：E Yaṃ Ra Suṃ Raṃ Laṃ，梵文天城体：ए यं र सुं रं लं，梵文泰卢固体：ఏ యం ర సుం రం లం，汉语字面意义：空风火水地，汉语拟音：额扬惹松让朗！）
啥吽！（藏文：ཧྲཱིཿཧཱུྃ༔，梵文拟音：Hrīḥ Hūṃ，梵文天城体：ह्रीः हूँ，梵文泰卢固体：హ్రీః హూँ，汉语字面意义：啥吽，汉语拟音：赫日吽！）
布隆所成智慧炽燃宫殿，
智慧五火兵器轮内中，
世间环绕莲日十字中，
具五墙壁四门门楣上，
五尖佛塔八野兽装饰，
槛墙宝网半网花鬘饰，
八柱门框四角皆具备，
门厅八瓶八吉祥八宝，
莲花宝顶四周檐廊饰，
绸缎飘扬拂尘花鬘摇，
内有八柱中央四柱立，
八瓣莲花中央圆盘饰，
基道果位诸法皆清净，
自成智慧五光围墙绕，
三界清净三身宫殿明。
布隆嘉那曼达拉布隆！（藏文：བྷྲཱུྃ་ཛྙཱ་ན་མཎྜལ་བྷྲཱུྃ༔，梵文拟音：Bhrūṃ Jñāna Maṇḍala Bhrūṃ，梵文天城体：भ्रूं ज्ञान मण्डल भ्रूं，梵文泰卢固体：భ్రూం జ్ఞాన మణ్డల భ్రూం，汉语字面意义：布隆智慧坛城布隆，汉语拟音：布隆嘉那曼达拉布隆！）
啥吽！（藏文：ཧྲཱིཿཧཱུྃ༔，梵文拟音：Hrīḥ Hūṃ，梵文天城体：ह्रीः हूँ，梵文泰卢固体：హ్రీః హూँ，汉语字面意义：啥吽，汉语拟音：赫日吽！）
智慧坛城中央处，
宝座莲花月垫上，
八境清净莲座上，
福德智慧日月上，
五大精华五光界清明。
帕德玛苏尔雅赞德拉惹希耶！（藏文：པདྨ་སཱུརྻ་ཙནྡྲ་རསྨི་ཡེ༔，梵文拟音：Padma Sūrya Candra Raśmi Ye，梵文天城体：पद्म सूर्य चन्द्र रश्मि ये，梵文泰卢固体：పద్మ సూర్య చన్ద్ర రశ్మి యే，汉语字面意义：莲花日月光明耶，汉语拟音：帕德玛苏尔雅赞德拉惹希耶！）
啥吽！（藏文：ཧྲཱིཿཧཱུྃ༔，梵文拟音：Hrīḥ Hūṃ，梵文天城体：ह्रीः हूँ，梵文泰卢固体：హ్రీః హూँ，汉语字面意义：啥吽，汉语拟音：赫日吽！）
双运阿里卡里放收中，
自觉薄伽梵主无量寿，
三面六臂右白左青色，
根面红妙微笑跏趺坐，
右三持莲金刚宝物执，
左三执铃法轮宝剑举，
寂忿相与寂非忿之相，
绸缎珍宝寂饰十三具，
心间红啥光明放收中，
忿怒之王莲花嘿噜嘎，
红白蓝色三面四臂身，
前二手持金刚与莲花，
后二手作拉开弓箭势，
大吉祥骨饰庄严装饰，
三马头发十方嘶鸣声，
秘密胜妃天女普贤黄，
手持法轮寿瓶无二交，
父母无二大乐智慧寿，
有缘子降甘露具意趣，
虚空蕴色清净之本尊。
嗡吉纳吉克！朗德韦沙拉提萨当！（藏文：ཨོཾ་ཛི་ན་ཛིཀ྄༔ ལཱཾ་དྭེ་ཥཱ་རཱ་ཏི་སཏྭཾ༔，梵文拟音：Oṃ Jina Jik, Lāṃ Dveṣā Rāti Sattvaṃ，梵文天城体：ओं जिन जिक्, लां द्वेषा राति सत्त्वं，梵文泰卢固体：ఓం జిన జిక్, లాం ద్వేషా రాతి సత్త్వం，汉语字面意义：嗡胜者胜！朗嗔性萨埵，汉语拟音：嗡吉纳吉克！朗德韦沙拉提萨当！）
啥吽！（藏文：ཧྲཱིཿཧཱུྃ༔，梵文拟音：Hrīḥ Hūṃ，梵文天城体：ह्रीः हूँ，梵文泰卢固体：హ్రీః హూँ，汉语字面意义：啥吽，汉语拟音：赫日吽！）
东方莲花日月上，
识界地大清净尊，
金刚萨埵父母长寿主，
蓝光金刚寿瓶持，
眼母寿绸寿瓶交。
吽班札德日克！目姆达德韦沙里萨当！（藏文：ཧཱུྃ་བཛྲ་དྷྲྀཀ྄༔ མཱུཾ་དྷཱ་ཏྭཱི་ཤྭ་རཱི་སཏྭཾ༔，梵文拟音：Hūṃ Vajra Dhṛk, Mūṃ Dhātvīśvarī Sattvaṃ，梵文天城体：हूँ वज्र धृक्, मूं धात्वीश्वरी सत्त्वं，梵文泰卢固体：హూँ వజ్ర ధృక్, మూం ధాత్వీశ్వరీ సత్త్వం，汉语字面意义：吽金刚持！目姆界自在母萨埵，汉语拟音：吽班札德日克！目姆达德韦沙里萨当！）
南方莲花日月上，
受蕴水大清净尊，


 ལྷོ་ཕྱོགས་པདྨ་ཉི་ཟླའི་སྟེང༔ ཚོར་བ་ཆུ་ཁམས་དག་པའི་ལྷ༔ རིན་འབྱུང་ཡབ་ཡུམ་ཚེ་ཡི་བདག༔ སེར་གསལ་རིན་ཆེན་ཚེ་བུམ་འཛིན༔ མཱ་ཀཱི་ཚེ་དར་ཚེ་བུམ་འཁྲིལ༔ སྭཱ་རཏྣ་དྷྲྀཀ྄༔ མཱཾ་མོ་ཧ་རཱ་ཏཱི་སཏྭཾ༔ ནུབ་ཕྱོགས་པདྨ་ཉི་ཟླའི་སྟེང༔ འདུ་ཕུང་མེ་ཁམས་དག་པའི་ལྷ༔ སྣང་མཐའ་ཡབ་ཡུམ་ཚེ་ཡི་བདག༔ དམར་གསལ་པདྨ་ཚེ་བུམ་འཛིན༔ གོས་དཀར་ཚེ་དར་ཚེ་བུམ་འཛིན༔ ཨཱཾ་ཨ་རོ་ལིཀ྄༔ པྱཱཾ་རཱ་ག་རཱ་ཏཱི་སཏྭཾ༔ བྱང་ཕྱོགས་པདྨ་ཉི་ཟླའི་སྟེང༔ འདུ་བྱེད་རླུང་ཁམས་དག་པའི་ལྷ༔ དོན་གྲུབ་ཡབ་ཡུམ་ཚེ་ཡི་བདག༔ ལྗང་གསལ་རྒྱ་གྲམ་ཚེ་བུམ་འཛིན༔ སྒྲོལ་མ་ཚེ་དར་ཚེ་བུམ་འཁྲིལ༔ ཧ་པྲ་ཛྙཱ་དྷྲྀཀ྄༔ ཏཱཾ་བཛྲ་རཱ་ཏཱི་སཏྭཾ༔ ཀུན་ཀྱང་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ༔ རིན་ཆེན་ཁྲི་སྟེང་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཞུགས༔ མཉམ་གཞག་བུམ་སྟེང་ཕྱག་མཚན་བརྒྱན༔ ཞི་ཚུལ་དགུ་དང་རྒྱན་བཅུ་གསུམ༔ ཐུགས་ཀློང་རྟ་མགྲིན་རིགས་བཞི་གསལ༔ ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཧྲཱིཿཧཱུྃ༔ ཤར་ལྷོ་པདྨ་འཁོར་ལོའི་སྟེང༔ ཕོ་ཉ་དཀར་མོ་ཚེ་མདའ་བུམ༔ ལྷོ་ནུབ་པདྨ་རིན་ཆེན་འཁོར་ལོའི་སྟེང༔ ཕོ་ཉ་སེར་མོ་ཚེ་མདའ་བུམ༔ ནུབ་བྱང་པདྨ་ཉི་སྡོང་སྟེང༔ ཕོ་ཉ་དམར་མོ་ཚེ་མདའ་བུམ༔ བྱང་ཤར་པདྨ་རྒྱ་གྲམ་སྟེང༔ ཕོ་ཉ་ལྗང་མོ་ཚེ་མདའ་བུམ༔ ཞི་ཚུལ་དར་དང་རིན་ཆེན་བརྒྱན༔ བཞེངས་སྟབས་ཚེ་འགུགས་ལས་མཛད་བཞུགས༔ ཨོཾ་བཛྲ་ལཱ་སྱེ་ཧཱུྃ་ཛ༔
ཨོཾ་བཛྲ་མཱ་ལྱེ་ཏྲཱཾ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་བཛྲ་གཱི་ཏཱི་ཧྲཱིཿབཾ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ནཱིརྟི་ཨཱཿཧོ༔ ཧྲཱིཿཧཱུྃ༔ ཚེ་ཡི་ཕོ་བྲང་སྒོ་བཞི་རུ༔ རྡོ་རྗེའི་བྲག་དང་པདྨའི་སྟེང༔ དཀར་མོ་ལྕགས་ཀྱུ་མདའ་དར་བུམ༔ སེར་མོ་ཞགས་པ་མདའ་དར་བུམ༔ དམར་མོ་ལྕགས་སྒྲོག་མདའ་དར་བུམ༔ ལྗང་མོ་དྲིལ་བུ་མདའ་དར་བུམ༔ དར་དང་རིན་ཆེན་རྒྱན་གྱིས་མཛེས༔ འགུགས་འདྲེན་འཆིང་སྡོམ་ལས་མཛད་བཞུགས༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛ༔ བཛྲ་པཱ་ཤ་ཧཱུྃ༔ བཛྲ་སྥོ་ཊ་བཾ༔ བཛྲ་གཎྜེ་ཧོ༔ ཧྲཱིཿཧཱུྃ༔ ཕྱི་རིམ་ཁོར་ཡུག་དག་ལ་ནི༔ དཀར་ཕྱོགས་སྐྱོང་བའི་སྲུང་མ་དང༔ ལྷ་ཀླུ་མི་ཡི་དྲང་སྲོང་དང༔ ཚེ་དབང་བདེན་སྟོབས་ལྡན་པ་ཀུན༔ རང་རང་རྒྱན་དང་ཆ་ལུགས་དང༔ འཁོར་གཡོག་བཞོན་པ་དུ་མར་བཅས༔ མ་ངེས་ཆར་སྤྲིན་ལྟ་བུར་བསམ༔ སརྦ་ས་མ་ཡ་ཧོ༔ གཉིས་པ་དབང་བསྐུར་རྒྱས་གདབ་ནི། ཧྲཱིཿཧཱུྃ༔ བུམ་པ་ཆོས་སྐུའི་གཞལ་ཡས་ནས༔ ཀུན་བཟང་རིགས་ལྔ་འོད་དུ་ཞུ༔ དམ་ཚིག་བདག་ལ་དབང་བསྐུར་གསོལ༔ ཡེ་ཤེས་ཚེ་བདག་ཉིད་གྱུར་ཅིག༔ ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔ མཱུཾ་ལཱཾ་མཱཾ་པཱཾ་ཏཱཾ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨ་ཨ་ཨ༔ ཧྲཱིཿཧཱུྃ༔ བདག་ཉིད་ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ༔ གཙོ་འཁོར་མ་ལུས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ གནས་གསུམ་འཁོར་ལོ་པད་ཉིའི་སྟེང༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གསུམ་གསལ་བ་ལས༔ འོད་ཟེར་སྣ་ལྔའི་འཕྲོ་འདུ་ཡིས༔ འཁོར་འདས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་བསྡུས༔ འབྲུ་གསུམ་
སྔགས་ཀྱིས་རྒྱས་གདབ་བོ༔

 ལྷོ་ཕྱོགས་པདྨ་ཉི་ཟླའི་སྟེང༔ ཚོར་བ་ཆུ་ཁམས་དག་པའི་ལྷ༔ རིན་འབྱུང་ཡབ་ཡུམ་ཚེ་ཡི་བདག༔ སེར་གསལ་རིན་ཆེན་ཚེ་བུམ་འཛིན༔ མཱ་ཀཱི་ཚེ་དར་ཚེ་བུམ་འཁྲིལ༔ སྭཱ་རཏྣ་དྷྲྀཀ྄༔ མཱཾ་མོ་ཧ་རཱ་ཏཱི་སཏྭཾ༔ ནུབ་ཕྱོགས་པདྨ་ཉི་ཟླའི་སྟེང༔ འདུ་ཕུང་མེ་ཁམས་དག་པའི་ལྷ༔ སྣང་མཐའ་ཡབ་ཡུམ་ཚེ་ཡི་བདག༔ དམར་གསལ་པདྨ་ཚེ་བུམ་འཛིན༔ གོས་དཀར་ཚེ་དར་ཚེ་བུམ་འཛིན༔ ཨཱཾ་ཨ་རོ་ལིཀ྄༔ པྱཱཾ་རཱ་ག་རཱ་ཏཱི་སཏྭཾ༔ བྱང་ཕྱོགས་པདྨ་ཉི་ཟླའི་སྟེང༔ འདུ་བྱེད་རླུང་ཁམས་དག་པའི་ལྷ༔ དོན་གྲུབ་ཡབ་ཡུམ་ཚེ་ཡི་བདག༔ ལྗང་གསལ་རྒྱ་གྲམ་ཚེ་བུམ་འཛིན༔ སྒྲོལ་མ་ཚེ་དར་ཚེ་བུམ་འཁྲིལ༔ ཧ་པྲ་ཛྙཱ་དྷྲྀཀ྄༔ ཏཱཾ་བཛྲ་རཱ་ཏཱི་སཏྭཾ༔ ཀུན་ཀྱང་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ༔ རིན་ཆེན་ཁྲི་སྟེང་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཞུགས༔ མཉམ་གཞག་བུམ་སྟེང་ཕྱག་མཚན་བརྒྱན༔ ཞི་ཚུལ་དགུ་དང་རྒྱན་བཅུ་གསུམ༔ ཐུགས་ཀློང་རྟ་མགྲིན་རིགས་བཞི་གསལ༔ ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཧྲཱིཿཧཱུྃ༔ ཤར་ལྷོ་པདྨ་འཁོར་ལོའི་སྟེང༔ ཕོ་ཉ་དཀར་མོ་ཚེ་མདའ་བུམ༔ ལྷོ་ནུབ་པདྨ་རིན་ཆེན་འཁོར་ལོའི་སྟེང༔ ཕོ་ཉ་སེར་མོ་ཚེ་མདའ་བུམ༔ ནུབ་བྱང་པདྨ་ཉི་སྡོང་སྟེང༔ ཕོ་ཉ་དམར་མོ་ཚེ་མདའ་བུམ༔ བྱང་ཤར་པདྨ་རྒྱ་གྲམ་སྟེང༔ ཕོ་ཉ་ལྗང་མོ་ཚེ་མདའ་བུམ༔ ཞི་ཚུལ་དར་དང་རིན་ཆེན་བརྒྱན༔ བཞེངས་སྟབས་ཚེ་འགུགས་ལས་མཛད་བཞུགས༔ ཨོཾ་བཛྲ་ལཱ་སྱེ་ཧཱུྃ་ཛ༔
ཨོཾ་བཛྲ་མཱ་ལྱེ་ཏྲཱཾ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་བཛྲ་གཱི་ཏཱི་ཧྲཱིཿབཾ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ནཱིརྟི་ཨཱཿཧོ༔ ཧྲཱིཿཧཱུྃ༔ ཚེ་ཡི་ཕོ་བྲང་སྒོ་བཞི་རུ༔ རྡོ་རྗེའི་བྲག་དང་པདྨའི་སྟེང༔ དཀར་མོ་ལྕགས་ཀྱུ་མདའ་དར་བུམ༔ སེར་མོ་ཞགས་པ་མདའ་དར་བུམ༔ དམར་མོ་ལྕགས་སྒྲོག་མདའ་དར་བུམ༔ ལྗང་མོ་དྲིལ་བུ་མདའ་དར་བུམ༔ དར་དང་རིན་ཆེན་རྒྱན་གྱིས་མཛེས༔ འགུགས་འདྲེན་འཆིང་སྡོམ་ལས་མཛད་བཞུགས༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛ༔ བཛྲ་པཱ་ཤ་ཧཱུྃ༔ བཛྲ་སྥོ་ཊ་བཾ༔ བཛྲ་གཎྜེ་ཧོ༔ ཧྲཱིཿཧཱུྃ༔ ཕྱི་རིམ་ཁོར་ཡུག་དག་ལ་ནི༔ དཀར་ཕྱོགས་སྐྱོང་བའི་སྲུང་མ་དང༔ ལྷ་ཀླུ་མི་ཡི་དྲང་སྲོང་དང༔ ཚེ་དབང་བདེན་སྟོབས་ལྡན་པ་ཀུན༔ རང་རང་རྒྱན་དང་ཆ་ལུགས་དང༔ འཁོར་གཡོག་བཞོན་པ་དུ་མར་བཅས༔ མ་ངེས་ཆར་སྤྲིན་ལྟ་བུར་བསམ༔ སརྦ་ས་མ་ཡ་ཧོ༔ གཉིས་པ་དབང་བསྐུར་རྒྱས་གདབ་ནི། ཧྲཱིཿཧཱུྃ༔ བུམ་པ་ཆོས་སྐུའི་གཞལ་ཡས་ནས༔ ཀུན་བཟང་རིགས་ལྔ་འོད་དུ་ཞུ༔ དམ་ཚིག་བདག་ལ་དབང་བསྐུར་གསོལ༔ ཡེ་ཤེས་ཚེ་བདག་ཉིད་གྱུར་ཅིག༔ ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔ མཱུཾ་ལཱཾ་མཱཾ་པཱཾ་ཏཱཾ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨ་ཨ་ཨ༔ ཧྲཱིཿཧཱུྃ༔ བདག་ཉིད་ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ༔ གཙོ་འཁོར་མ་ལུས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ གནས་གསུམ་འཁོར་ལོ་པད་ཉིའི་སྟེང༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གསུམ་གསལ་བ་ལས༔ འོད་ཟེར་སྣ་ལྔའི་འཕྲོ་འདུ་ཡིས༔ འཁོར་འདས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་བསྡུས༔ འབྲུ་གསུམ་
སྔགས་ཀྱིས་རྒྱས་གདབ་བོ༔


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
以下是简体中文直译：
南方莲花日月上方，感受水界清净之神，宝生佛父母寿命之主，黄明宝瓶持于手中，玛基寿绸缠绕寿瓶。（藏文：སྭཱ་རཏྣ་དྷྲྀཀ྄，梵文拟音：Svā Ratna Dhṛk，梵文天城体：स्वा रत्न धृक्，梵文泰卢固体：స్వా రత్న ధృక్，汉语字面意义：持宝，汉语拟音：斯瓦·拉特那·德日克）（藏文：མཱཾ་མོ་ཧ་རཱ་ཏཱི་སཏྭཾ，梵文拟音：Māṃ Moha Rātī Satvaṃ，梵文天城体：मां मोह राती सत्वं，梵文泰卢固体：మాం మోహ రాతీ సత్వం，汉语字面意义：迷惑乐欢喜有情，汉语拟音：芒·摩诃·拉提·萨特旺）
西方莲花日月上方，蕴界火界清净之神，无量光佛父母寿命之主，红明莲花寿瓶持于手中，白衣寿绸寿瓶持于手中。（藏文：ཨཱཾ་ཨ་རོ་ལིཀ྄，梵文拟音：Āṃ Arolik，梵文天城体：आं अ रो लिक्，梵文泰卢固体：ఆం అ రో లిక్，汉语字面意义：观照，汉语拟音：昂·阿罗利克）（藏文：པྱཱཾ་རཱ་ག་རཱ་ཏཱི་སཏྭཾ，梵文拟音：Pyāṃ Rāga Rātī Satvaṃ，梵文天城体：प्यां राग राती सत्वं，梵文泰卢固体：ప్యాం రాగ రాతీ సత్వం，汉语字面意义：贪著乐欢喜有情，汉语拟音：比央·拉嘎·拉提·萨特旺）
北方莲花日月上方，行蕴风界清净之神，不空成就佛父母寿命之主，绿明十字寿瓶持于手中，度母寿绸缠绕寿瓶。（藏文：ཧ་པྲ་ཛྙཱ་དྷྲྀཀ྄，梵文拟音：Ha Prajñā Dhṛk，梵文天城体：ह प्रज्ञा धृक्，梵文泰卢固体：హ ప్రజ్ఞా ధృక్，汉语字面意义：持智慧，汉语拟音：哈·帕惹纳·德日克）（藏文：ཏཱཾ་བཛྲ་རཱ་ཏཱི་སཏྭཾ，梵文拟音：Tāṃ Vajra Rātī Satvaṃ，梵文天城体：तां वज्र राती सत्वं，梵文泰卢固体：తాం వజ్ర రాతీ సత్వం，汉语字面意义：金刚乐欢喜有情，汉语拟音：唐·瓦扎拉·拉提·萨特旺）
诸神皆一面二臂，宝座上结跏趺而坐，定印瓶上庄严手印，寂静仪轨九种十三饰，心中明现马头明王四种。（藏文：ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：Haya Grīva Hūṃ Phaṭ，梵文天城体：हय ग्रीव हूँ फट्，梵文泰卢固体：హయ గ్రీవ హూఁ ఫట్，汉语字面意义：马头明王吽啪，汉语拟音：哈亚·格里瓦·吽·帕特）（藏文：ཧྲཱིཿཧཱུྃ，梵文拟音：Hrīḥ Hūṃ，梵文天城体：ह्रीः हूँ，梵文泰卢固体：హ్రీః హూఁ，汉语字面意义：赫日吽，汉语拟音：赫日·吽）
东南方莲花法轮上，白色使者持寿箭瓶；南西方莲花宝轮上，黄色使者持寿箭瓶；西北方莲花日杆上，红色使者持寿箭瓶；北东方莲花十字上，绿色使者持寿箭瓶；寂静仪轨丝带宝饰庄严，站立姿势召请寿命之事。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ལཱ་སྱེ་ཧཱུྃ་ཛ，梵文拟音：Oṃ Vajra Lāsye Hūṃ Ja，梵文天城体：ओं वज्र लास्ये हूँ ज，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర లాస్యే హూఁ జ，汉语字面意义：嗡金刚舞吽咂，汉语拟音：嗡·班杂·拉谢·吽·咂）
（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་མཱ་ལྱེ་ཏྲཱཾ་ཧཱུྃ，梵文拟音：Oṃ Vajra Mālye Trāṃ Hūṃ，梵文天城体：ओं वज्र मात्ये त्रां हूँ，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర మాల్యే త్రాం హూఁ，汉语字面意义：嗡金刚鬘特朗吽，汉语拟音：嗡·班杂·玛列·特朗·吽）（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་གཱི་ཏཱི་ཧྲཱིཿབཾ，梵文拟音：Oṃ Vajra Gītī Hrīḥ Vaṃ，梵文天城体：ओं वज्र गीती ह्रीः वं，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర గీతీ హ్రీః వం，汉语字面意义：嗡金刚歌赫日旺，汉语拟音：嗡·班杂·给提·赫日·旺）（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ནཱིརྟི་ཨཱཿཧོ，梵文拟音：Oṃ Vajra Nīrti Āḥ Ho，梵文天城体：ओं वज्र नीर्ति आः हो，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర నీర్తి ఆః హో，汉语字面意义：嗡金刚舞啊吙，汉语拟音：嗡·班杂·尼提·阿·吙）（藏文：ཧྲཱིཿཧཱུྃ，梵文拟音：Hrīḥ Hūṃ，梵文天城体：ह्रीः हूँ，梵文泰卢固体：హ్రీః హూఁ，汉语字面意义：赫日吽，汉语拟音：赫日·吽）
寿命宫殿四门中，金刚岩石莲花上，白女持钩箭绸瓶，黄女持索箭绸瓶，红女持锁箭绸瓶，绿女持铃箭绸瓶，丝带宝饰庄严美丽，召集引导缚束事业安住。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛ，梵文拟音：Oṃ Vajra Aṃkuśa Ja，梵文天城体：ओं वज्र अंकुश ज，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర అంకుశ జ，汉语字面意义：嗡金刚钩咂，汉语拟音：嗡·班杂·安库夏·咂）（藏文：བཛྲ་པཱ་ཤ་ཧཱུྃ，梵文拟音：Vajra Pāśa Hūṃ，梵文天城体：वज्र पाश हूँ，梵文泰卢固体：వజ్ర పాశ హూఁ，汉语字面意义：金刚索吽，汉语拟音：班杂·帕夏·吽）（藏文：བཛྲ་སྥོ་ཊ་བཾ，梵文拟音：Vajra Sphoṭa Vaṃ，梵文天城体：वज्र स्फोट वं，梵文泰卢固体：వజ్ర స్ఫోట వం，汉语字面意义：金刚锁旺，汉语拟音：班杂·斯普他·旺）（藏文：བཛྲ་གཎྜེ་ཧོ，梵文拟音：Vajra Gaṇḍe Ho，梵文天城体：वज्र गण्डे हो，梵文泰卢固体：వజ్ర గణ్డే హో，汉语字面意义：金刚铃吙，汉语拟音：班杂·甘得·吙）（藏文：ཧྲཱིཿཧཱུྃ，梵文拟音：Hrīḥ Hūṃ，梵文天城体：ह्रीः हूँ，梵文泰卢固体：హ్రీః హూఁ，汉语字面意义：赫日吽，汉语拟音：赫日·吽）
外围环绕之处，护持白方的护法神，天龙人类之仙人，具有寿命威德真实力量者，各自饰物装束，随从坐骑众多，不定如云雨般观想。（藏文：སརྦ་ས་མ་ཡ་ཧོ，梵文拟音：Sarva Samaya Ho，梵文天城体：सर्व समय हो，梵文泰卢固体：సర్వ సమయ హో，汉语字面意义：一切誓言吙，汉语拟音：萨瓦·萨玛雅·吙）
第二，灌顶加持印记。（藏文：ཧྲཱིཿཧཱུྃ，梵文拟音：Hrīḥ Hūṃ，梵文天城体：ह्रीः हूँ，梵文泰卢固体：హ్రీః హూఁ，汉语字面意义：赫日吽，汉语拟音：赫日·吽）
宝瓶法身宫殿中，普贤五部化为光，祈请赐予三昧耶灌顶，愿成为智慧寿命主。（藏文：ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ，梵文拟音：Oṃ Hūṃ Trāṃ Hrīḥ Ā，梵文天城体：ओं हूँ त्रां ह्रीः आ，梵文泰卢固体：ఓం హూఁ త్రాం హ్రీః ఆ，汉语字面意义：嗡吽特朗赫日阿，汉语拟音：嗡·吽·特朗·赫日·阿）（藏文：མཱུཾ་ལཱཾ་མཱཾ་པཱཾ་ཏཱཾ，梵文拟音：Mūṃ Lāṃ Māṃ Pāṃ Tāṃ，梵文天城体：मूं लां मां पां तां，梵文泰卢固体：మూం లాం మాం పాం తాం，汉语字面意义：姆朗芒旁唐，汉语拟音：姆·朗·芒·旁·唐）（藏文：ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨ་ཨ་ཨ，梵文拟音：Abhiṣiñca A A A，梵文天城体：अ भि षिञ्च अ अ अ，梵文泰卢固体：అ భి షిఞ్చ అ అ అ，汉语字面意义：灌顶阿阿阿，汉语拟音：阿比·辛札·阿·阿·阿）（藏文：ཧྲཱིཿཧཱུྃ，梵文拟音：Hrīḥ Hūṃ，梵文天城体：ह्रीः हूँ，梵文泰卢固体：హ్రీః హూఁ，汉语字面意义：赫日吽，汉语拟音：赫日·吽）
自己为智慧坛城主尊，主尊眷属全部不遗，三处轮、莲、日月上，（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文拟音：Oṃ Āḥ Hūṃ，梵文天城体：ओं आः हूँ，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూఁ，汉语字面意义：嗡阿吽，汉语拟音：嗡·阿·吽）三字明现放射五色光，集摄轮回涅槃身语意，以三字咒语加持印记。


 ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ གསུམ་པ་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་འདྲེན་པ་ནི། ཧྲཱིཿཧཱུྃ༔ འོག་མིན་ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་ཕོ་བྲང་ནས༔ ཆོས་སྐུ་ཀུན་བཟང་མགོན་པོ་འོད་དཔག་མེད༔ ལོངས་སྐུ་རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་སེམས་དཔའི་འཁོར༔ སྤྲུལ་སྐུ་བླ་མ་རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པར་བཅས༔ རྣམ་དག་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཧྲཱིཿཧཱུྃ༔ རྒྱལ་བ་དགོངས་བརྡ་སྙན་བརྒྱུད་བླ་མ་དང༔ ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་དཔའ་བོ་དཔའ་མོའི་འཁོར༔ ཆོས་སྲུང་འཆི་མེད་གྲུབ་པའི་རིག་འཛིན་དང༔ སྨན་གྱི་ལྷ་དང་དྲང་སྲོང་འཁོར་བཅས་རྣམས༔ རྣམ་དག་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་ཕོ་བྲང་ནས༔ འགྲོ་དོན་འདོད་དགུར་བསྒྱུར་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ གཤེགས་ནས་སྒྲུབ་པོར་དབང་སྐུར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་འཕེལ་རྒྱས་མཛད་དུ་གསོལ༔ སྐྱེ་འཆི་མེད་པའི་དོན་མཆོག་རྟོགས་པ་དང༔ རིག་འཛིན་རྣམ་བཞིའི་གོ་འཕང་མྱུར་ཐོབ་ནས༔ ཁམས་གསུམ་ཡོངས་གྲོལ་མགོན་པོར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཨོཾ་གུ་རུ་དེ་བ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཨཱ་ཡུར་དེ་བ་སརྦ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛ༔ བཞི་པ་དམ་ཡེ་གཉིས་མེད་དུ་བཞུགས་སུ་གསོལ་བ་ནི། ཧྲཱིཿཧཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་འོད་ལྔ་འཁྱིལ་པའི་གཞལ་ཡས་འདིར༔ རིན་ཆེན་ཁྲི་རྐང་པདྨ་ཉི་ཟླའི་སྟེང༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་འཆི་མེད་ལྷ༔ སྐུ་གསུམ་ཡེ་ཤེས་ཀློང་དུ་བཞུགས་
སུ་གསོལ༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ༔ བྷྲཱུྃ་བཛྲ་པདྨ་བི་ཤྭ་བྷྲཱུྃ༔ པཾ་པདྨ་མཎྜ་ལ༔ མ་སཱུརྻ་མཎྜལ༔ ཨ་ཙནྡྲ་མཎྜ་ལ༔ སཱུརྻ་རསྨི་མཎྜ་ལ༔ ཏིཥྛ་ལྷན༔ ལྔ་པ་མཆོད་པའི་རིམ་པ་ལ། དང་པ་ཕྱག་མཆོད་ནི། ཧྲཱིཿཧཱུྃ༔ སྣང་སྲིད་རྣམ་དག་གཞལ་ཡས་འདིར༔ སྐུ་གསུམ་ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་ལ༔ སྤང་བླང་དགག་སྒྲུབ་མེད་པའི་ཕྱིར༔ རང་རིག་རང་གསལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔

以下是简体中文直译：
（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文拟音：Oṃ Āḥ Hūṃ，梵文天城体：ओं आः हूँ，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూఁ，汉语字面意义：嗡阿吽，汉语拟音：嗡·阿·吽）
第三，迎请智慧尊。
（藏文：ཧྲཱིཿཧཱུྃ，梵文拟音：Hrīḥ Hūṃ，梵文天城体：ह्रीः हूँ，梵文泰卢固体：హ్రీః హూఁ，汉语字面意义：赫日吽，汉语拟音：赫日·吽）
从阿空敏法界智慧宫殿中，法身普贤怙主无量光佛，报身五部佛父母菩萨眷属，化身上师持明传承诸尊，虽未动摇于清净法界，以大悲心祈请降临此地。
（藏文：ཧྲཱིཿཧཱུྃ，梵文拟音：Hrīḥ Hūṃ，梵文天城体：ह्रीः हूँ，梵文泰卢固体：హ్రీః హూఁ，汉语字面意义：赫日吽，汉语拟音：赫日·吽）
佛陀密意口耳传承上师，本尊神众勇士勇母眷属，护法不死成就持明以及，药师诸神仙人随从众等，从清净五智宫殿中，为利众生如意变化祈请降临。降临后赐予修行者灌顶加持，祈请增长寿命与智慧，了悟无生无死殊胜义理，迅速获得四种持明果位，加持成为解脱三界怙主。
（藏文：ཨོཾ་གུ་རུ་དེ་བ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཨཱ་ཡུར་དེ་བ་སརྦ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛ，梵文拟音：Oṃ Guru Deva Ḍākinī Āyur Deva Sarva Samaya Jaḥ Ja，梵文天城体：ओं गुरु देव डाकिनी आयुर देव सर्व समय जः ज，梵文泰卢固体：ఓం గురు దేవ డాకినీ ఆయుర దేవ సర్వ సమయ జః జ，汉语字面意义：嗡上师天空行寿命天一切誓言咋咂，汉语拟音：嗡·咕如·得瓦·达基尼·阿尤尔·得瓦·萨瓦·萨玛雅·扎·咂）
第四，请三昧耶尊与智慧尊合而为一安住。
（藏文：ཧྲཱིཿཧཱུྃ，梵文拟音：Hrīḥ Hūṃ，梵文天城体：ह्रीः हूँ，梵文泰卢固体：హ్రీః హూఁ，汉语字面意义：赫日吽，汉语拟音：赫日·吽）
于此五智光明交织宫殿中，宝座莲花日月之上，上师本尊空行不死天，祈请安住三身智慧境界中。
（藏文：བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ，梵文拟音：Vajra Samaya Ja，梵文天城体：वज्र समय ज，梵文泰卢固体：వజ్ర సమయ జ，汉语字面意义：金刚誓言咂，汉语拟音：班杂·萨玛雅·咂）（藏文：བྷྲཱུྃ་བཛྲ་པདྨ་བི་ཤྭ་བྷྲཱུྃ，梵文拟音：Bhrūṃ Vajra Padma Viśva Bhrūṃ，梵文天城体：भ्रूं वज्र पद्म विश्व भ्रूं，梵文泰卢固体：భ్రూం వజ్ర పద్మ విశ్వ భ్రూం，汉语字面意义：普隆金刚莲花宇宙普隆，汉语拟音：布隆·班杂·巴德玛·比师瓦·布隆）（藏文：པཾ་པདྨ་མཎྜ་ལ，梵文拟音：Paṃ Padma Maṇḍala，梵文天城体：पं पद्म मण्डल，梵文泰卢固体：పం పద్మ మణ్డల，汉语字面意义：旁莲花坛城，汉语拟音：旁·巴德玛·曼达拉）（藏文：མ་སཱུརྻ་མཎྜལ，梵文拟音：Ma Sūrya Maṇḍala，梵文天城体：म सूर्य मण्डल，梵文泰卢固体：మ సూర్య మణ్డల，汉语字面意义：玛日轮坛城，汉语拟音：玛·素尔亚·曼达拉）（藏文：ཨ་ཙནྡྲ་མཎྜ་ལ，梵文拟音：A Candra Maṇḍala，梵文天城体：अ चन्द्र मण्डल，梵文泰卢固体：అ చన్ద్ర మణ్డల，汉语字面意义：阿月轮坛城，汉语拟音：阿·钱德拉·曼达拉）（藏文：སཱུརྻ་རསྨི་མཎྜ་ལ，梵文拟音：Sūrya Rasmi Maṇḍala，梵文天城体：सूर्य रस्मि मण्डल，梵文泰卢固体：సూర్య రస్మి మణ్డల，汉语字面意义：日光坛城，汉语拟音：素尔亚·拉斯米·曼达拉）（藏文：ཏིཥྛ་ལྷན，梵文拟音：Tiṣṭha Lhan，梵文天城体：तिष्ठ ल्हन，梵文泰卢固体：తిష్ఠ ల్హన，汉语字面意义：安住哈，汉语拟音：提师塔·兰）
第五，供养次第。
首先，礼敬供养：
（藏文：ཧྲཱིཿཧཱུྃ，梵文拟音：Hrīḥ Hūṃ，梵文天城体：ह्रीः हूँ，梵文泰卢固体：హ్రీః హూఁ，汉语字面意义：赫日吽，汉语拟音：赫日·吽）
于此现有清净宫殿中，向三身寿命诸神众，无有取舍遮遣故，自觉自明敬礼拜。


 ན་མོ་པུ་རུ་ཤ་ཡ་ཧོ༔ ཕྱག་མཆོད་ནི། ཧྲཱིཿཧཱུྃ༔ དྲི་མེད་ཡིད་འོང་གཙང་སྦྱར་མཆོད་པའི་སྤྲིན༔ མཆོད་ཡོན་མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས་མར་མེ་དང༔ དྲི་ཆབ་ལྷ་བཤོས་སིལ་སྙན་དུ་མ་ཉིད༔ ཐོགས་པའི་ལྷ་མོ་ནམ་མཁའ་གང་བ་རྣམས༔ གར་ཉམས་བདེ་ལྡན་མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་མཆོད༔ འཆི་མེད་ལྷ་ཚོགས་དེ་དག་མཉེས་གྱུར་ཅིག༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ དེ་བཞིན་དུ། པུཥྤེ་ནས་ཤབྡའི་བར་དུ་སྦྱར། ནང་མཆོད་ནི། ཧྲཱིཿཧཱུྃ༔ དྲི་མེད་ཡིད་འོང་ལྷ་རྫས་མཆོད་པའི་སྤྲིན༔ གཟུགས་མཛེས་སྒྲ་སྙན་དྲི་ཞིམ་རོ་བདའ་ཞིང༔ རེག་བདེ་ཆོས་ཡིད་ཚིམས་པའི་གླུ་དབྱངས་གར༔ ལྷ་མོའི་ཚོགས་ཀྱིས་ཁམས་གསུམ་ཡོངས་བཀང་ནས༔ འཕྲུལ་དགའི་ཆོ་འཕྲུལ་བཀོད་པའི་ཁྱད་པར་གྱིས༔ འཆི་མེད་ཡེ་ཤེས་ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་མཆོད༔ ཨོཾ་བཛྲ་རཱུ་པ་ཧཱུྃ༔ སོགས་འགྲེས་ཏེ། ཤབྡ། གནྡྷེ། ར་ས། སྤརྴེ། དྷརྨ་སྦྱར། གསང་མཆོད་ནི། ཧྲཱིཿཧཱུྃ༔ གསང་བ་
མཆོག་གི་མཆོད་པས་མཉེས་བྱེད་མ༔ སྔགས་སྐྱེས་ཞིང་སྐྱེས་ལྷན་སྐྱེས་རིག་མ་ནི༔ དཀར་སེར་དམར་ལྗང་མཐིང་བའི་མདངས་ལྡན་མ༔ བདེ་སྟོང་མཆོག་གི་ཡེ་ཤེས་བསྐུལ་བའི་ཉམས༔ འཆི་མེད་ལྷ་ཚོགས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཕྲིན༔ དགྱེས་པ་མཆོག་གི་མཆོད་པས་མཉེས་གྱུར་ཅིག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་མུ་དྲ་པཉྩ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ཏ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ སྨན་མཆོད་ནི། ཧྲཱིཿཧཱུྃ༔ རང་བྱུང་རྣམ་དག་བྷནྡྷའི་སྣོད་ནང་དུ༔ རྩ་བརྒྱད་ཡན་ལག་སྟོང་སྦྱར་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན༔ རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་མཉམ་སྦྱོར་འཆི་མེད་རྫས༔ དུག་ལྔ་རྣམ་དག་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་བཅུད༔ ཁྱད་པར་རྨད་བྱུང་ཡེ་ཤེས་མཆོད་སྤྲིན་འདི༔ རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་ཡི་དམ་འཆི་མེད་ལྷ༔ དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྲུང་ཡོངས་ལ་འབུལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་པཱུ་ཛ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ གཏོར་མ་འབུལ་བ་ནི། ཧྲཱིཿཧཱུྃ༔ སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་རིན་ཆེན་གཞོང་པ་རུ༔ བཅུད་ཀྱི་འགྲོ་དྲུག་རང་བྱུང་གཏོར་མར་གྲུབ༔ འདོད་ཡོན་དྲུག་ལྡན་རྩི་བཅུད་བཀྲག་མདངས་ཅན༔ ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་ཤར་གྲོལ་བཅུད་ལྡན་པའི༔ སྣང་སྲིད་གཞིར་བཞེངས་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ༔ འཆི་མེད་ཡེ་ཤེས་ལྷ་ལ་མཆོད་པ་འབུལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་པཱུ་ཙ་ཁཱ་ཧི༔ རཀྟ་འབུལ་བ་ནི། ཧྲཱིཿཧཱུྃ༔ ཆགས་པ་ཆེན་པོས་ཆགས་པ་དག་བྱའི་ཕྱིར༔ ཉོན་མོངས་རྟོག་ཚོགས་རིག་པའི་ངང་དུ་བསྒྲལ༔ བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་ངང་གིས་ཤར༔ དྭངས་མའི་བཅུད་ནི་རཀྟའི་རྒྱུན་དུ་བབས༔ སྣང་
སྟོང་མཁའ་དབྱིངས་དག་ནས་བྷནྡྷར་འཁྱིལ༔ འཆི་མེད་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་མཆོད་པ་འབུལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་རཀྟ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི༔ དོན་མཆོད་ནི། ཧྲཱིཿཧཱུྃ༔ ལམ་གྱི་ཉམས་ལེན་གཞི་ལམ་འབྲས་བུའི་གདངས༔ སྣང་བཞིའི་འཆར་སྒོ་ཡེ་ཤེས་རྣམ་པ་ལྔ༔ འཛིན་མེད་ཡེ་ཤེས་རང་གསལ་མཆོད་པ་འདི༔ ཡེ་ཤེས་ཀློང་ཡངས་ངང་དུ་མཆོད་པ་འབུལ༔ སརྦ་ཛྙཱ་ན་པཱུ་ཙ་ཧོ༔ རྟགས་ཀྱི་མཆོད་པ་ནི། ཧྲཱིཿཧཱུྃ༔ དབང་ཆེན་ཡུམ་ལྔའི་ཀློང་དུ་རང་ཤར་བ༔ སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་དོན་རྟགས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་ཕྱི་ནང་ཟང་ཐལ་ཤར༔ ཁམས་གསུམ་རྣམ་དག་གཞལ་ཡས་ཁང་ཆེན་པོ༔ སྐུ་གསུམ་ཞིང་ཁམས་ཉིད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ དག་པ་རབ་འབྱམས་གཞལ་མེད་ཁང་གི་དབུས༔ སྣ་ཚོགས་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་དབུས་ཕྱོགས་བཞིར༔ གླང་ཆེན་སེང་གེ་རྟ་མཆོག་རྨ་བྱ་ལྡིང༔ རིན་ཆེན་ཁྲི་རྐང་པདྨ་ཉི་ཟླའི་གདན༔ བྱང་སེམས་སྤྲུལ་པའི་གདན་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ དབུས་ཕྱོགས་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་ཀློང་ཡངས་སུ༔ ཆོས་སྐུ་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུར་སྤྲོས་མེད་ཀྱང༔ ལོངས་སྐུ་གསལ་ལ་མ་འདྲེས་རིགས་ལྔའི་སྐུ༔ ཡབ་ཡུམ་མཚན་དཔེས་སྤྲས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ གྲྭ་བཞིའི་གནས་ནས་འབྱུང་བ་ལྔ་ཡི་བཅུད༔ ཕྱོགས་མཚམས་སྟེང་འོག་ཀུན་ནས་འགུགས་བྱེད་ཅིང༔ སྨན་བཅུད་རྩི་དང་ཤིང་གི་མདངས་ལ་བརྟེན༔ ལཱ་སྱེ་མཱ་ལེྱ་གཱིརྟི་ནཱིརྟི་མ༔ འགུགས་བྱེད་
ལྷ་མོ་བཞི་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔

以下是简体中文直译：
（藏文：ན་མོ་པུ་རུ་ཤ་ཡ་ཧོ，梵文拟音：Namo Puruṣāya Ho，梵文天城体：नमो पुरुषाय हो，梵文泰卢固体：నమో పురుషాయ హో，汉语字面意义：顶礼丈夫吙，汉语拟音：那摩·普如夏雅·吙）
礼敬供养：
（藏文：ཧྲཱིཿཧཱུྃ，梵文拟音：Hrīḥ Hūṃ，梵文天城体：ह्रीः हूँ，梵文泰卢固体：హ్రీః హూఁ，汉语字面意义：赫日吽，汉语拟音：赫日·吽）
无垢悦意清净供养云，供水鲜花熏香明灯及，香水食供众多乐器等，持供天女遍满虚空者，舞姿喜悦怙主眷属供，愿不死诸天欢喜悦。
（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：Oṃ Vajra Arghaṃ Pratīcchaye Svāhā，梵文天城体：ओं वज्र अर्घं प्रतीच्छये स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర అర్ఘం ప్రతీచ్ఛయే స్వాహా，汉语字面意义：嗡金刚供水请接受娑哈，汉语拟音：嗡·班扎·阿尔甘·帕拉提恰耶·娑哈）
同样，从"普谢"（花）到"夏达"（声音）依次连用。
内供：
（藏文：ཧྲཱིཿཧཱུྃ，梵文拟音：Hrīḥ Hūṃ，梵文天城体：ह्रीः हूँ，梵文泰卢固体：హ్రీః హూఁ，汉语字面意义：赫日吽，汉语拟音：赫日·吽）
无垢悦意天物供养云，形美声妙香馥味美及，触乐法意满足歌舞声，天女众等遍满三界中，以幻化神变庄严殊胜方式，供养不死智慧寿命诸神众。
（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་རཱུ་པ་ཧཱུྃ，梵文拟音：Oṃ Vajra Rūpa Hūṃ，梵文天城体：ओं वज्र रूप हूँ，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర రూప హూఁ，汉语字面意义：嗡金刚色吽，汉语拟音：嗡·班扎·如巴·吽）
依次连用：夏达（声）、甘德（香）、拉萨（味）、巴谢（触）、达玛（法）。
密供：
（藏文：ཧྲཱིཿཧཱུྃ，梵文拟音：Hrīḥ Hūṃ，梵文天城体：ह्रीः हूँ，梵文泰卢固体：హ్రీః హూఁ，汉语字面意义：赫日吽，汉语拟音：赫日·吽）
以胜密供养令喜悦者，咒生地生俱生明妃即，白黄红绿蓝色光泽女，乐空殊胜智慧激发之姿，不死诸天身语意功业，愿以最胜欢喜供养悦。
（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་མུ་དྲ་པཉྩ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ཏ་པཱུ་ཛ་ཧོ，梵文拟音：Oṃ Āḥ Hūṃ Mahā Mudrā Pañca Anurāgata Pūja Ho，梵文天城体：ओं आः हूँ महा मुद्र पञ्च अनुरागत पूज हो，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూఁ మహా ముద్ర పఞ్చ అనురాగత పూజ హో，汉语字面意义：嗡阿吽大手印五贪爱供养吙，汉语拟音：嗡·阿·吽·玛哈·木札·潘恰·阿努拉嘎塔·普扎·吙）
药供：
（藏文：ཧྲཱིཿཧཱུྃ，梵文拟音：Hrīḥ Hūṃ，梵文天城体：ह्रीः हूँ，梵文泰卢固体：హ్రీః హూఁ，汉语字面意义：赫日吽，汉语拟音：赫日·吽）
自然清净颅器容器内，八根千枝药配甘露流，五部佛父母双运不死物，五毒清净五智精华者，特别稀有智慧供云此，根传上师本尊不死神，勇士空行护法一切献。
（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་པཱུ་ཛ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：Oṃ Āḥ Hūṃ Sarva Pañca Amṛta Pūja Kharaṃ Khāhi，梵文天城体：ओं आः हूँ सर्व पञ्च अमृत पूज खरं खाहि，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూఁ సర్వ పఞ్చ అమృత పూజ ఖరం ఖాహి，汉语字面意义：嗡阿吽一切五甘露供养卡让卡嘻，汉语拟音：嗡·阿·吽·萨瓦·潘恰·阿密塔·普扎·卡让·卡嘻）
献朵玛：
（藏文：ཧྲཱིཿཧཱུྃ，梵文拟音：Hrīḥ Hūṃ，梵文天城体：ह्रीः हूँ，梵文泰卢固体：హ్రీః హూఁ，汉语字面意义：赫日吽，汉语拟音：赫日·吽）
器世间为珍宝碗盘中，情众六道自成朵玛供，具足六欲滋养光泽者，蕴界处等显解精华具，现有基起大朵玛供物，供养不死智慧诸天神。
（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་པཱུ་ཙ་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：Oṃ Āḥ Hūṃ Mahā Baliṃta Pūca Khāhi，梵文天城体：ओं आः हूँ महा बलिंत पूच खाहि，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూఁ మహా బలింత పూచ ఖాహి，汉语字面意义：嗡阿吽大朵玛供养卡嘻，汉语拟音：嗡·阿·吽·玛哈·巴林塔·普札·卡嘻）
献血：
（藏文：ཧྲཱིཿཧཱུྃ，梵文拟音：Hrīḥ Hūṃ，梵文天城体：ह्रीः हूँ，梵文泰卢固体：హ్రీః హూఁ，汉语字面意义：赫日吽，汉语拟音：赫日·吽）
以大贪欲为净化贪故，烦恼妄念觉性中超度，大乐智慧境界自然显，精华滋液化为血液流，空相虚空界净颅器内，供养不死神众诸天尊。
（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་རཀྟ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：Oṃ Āḥ Hūṃ Mahā Rakta Pūja Khāhi，梵文天城体：ओं आः हूँ महा रक्त पूज खाहि，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూఁ మహా రక్త పూజ ఖాహి，汉语字面意义：嗡阿吽大血供养卡嘻，汉语拟音：嗡·阿·吽·玛哈·拉克塔·普扎·卡嘻）
意供：
（藏文：ཧྲཱིཿཧཱུྃ，梵文拟音：Hrīḥ Hūṃ，梵文天城体：ह्रीः हूँ，梵文泰卢固体：హ్రీః హూఁ，汉语字面意义：赫日吽，汉语拟音：赫日·吽）
道路修持基道果相光，四相现门五种智慧境，无执智慧自明供养此，于广阔智慧境中献供。
（藏文：སརྦ་ཛྙཱ་ན་པཱུ་ཙ་ཧོ，梵文拟音：Sarva Jñāna Pūca Ho，梵文天城体：सर्व ज्ञान पूच हो，梵文泰卢固体：సర్వ జ్ఞాన పూచ హో，汉语字面意义：一切智供养吙，汉语拟音：萨瓦·基那纳·普札·吙）
标志供养：
（藏文：ཧྲཱིཿཧཱུྃ，梵文拟音：Hrīḥ Hūṃ，梵文天城体：ह्रीः हूँ，梵文泰卢固体：హ్రీః హూఁ，汉语字面意义：赫日吽，汉语拟音：赫日·吽）
大力五佛母境界自显现，三十七尊义相任运成，具足五智内外互通达，三界清净大宫殿无量，顶礼赞叹三身刹土境。
清净广大无量宫殿中，莲花八瓣中央四方向，大象狮子骏马孔雀翔，宝座莲花日月之座垫，菩提化身宝座顶礼赞。
中央五智广阔境界中，法身如空无有造作相，报身光明无杂五部身，父母庄严相好顶礼赞。
四隅之处五大精华力，方隅上下一切召集者，药精甘露树木光泽依，（藏文：ལཱ་སྱེ་མཱ་ལེྱ་གཱིརྟི་ནཱིརྟི་མ，梵文拟音：Lāsye Mālye Gīrti Nīrti Ma，梵文天城体：लास्ये माल्ये गीर्ति नीर्ति म，梵文泰卢固体：లాస్యే మాల్యే గీర్తి నీర్తి మ，汉语字面意义：舞鬘歌舞女，汉语拟音：拉谢·玛列·给提·尼提·玛），顶礼赞叹四位召集女神。


 འགུགས་བྱེད་
ལྷ་མོ་བཞི་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ སྒོ་བཞིའི་གནས་ནས་བྱམས་སོགས་ཚད་མེད་བཞི༔ རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་དགོངས་པ་སྒྲུབ་བྱེད་ཅིང༔ ཕྲིན་ལས་བཞི་ཡི་རོལ་པ་ཅིར་ཡང་སྟོན༔ ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་ལྕགས་སྒྲོག་དྲིལ་འཁྲོལ་མ༔ ལས་བྱེད་ལྷ་མོ་བཞི་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ རྒྱལ་བའི་སྤྱན་སྔར་དམ་ནོས་འཆི་མེད་ཐོབ༔ ས་དང་ལམ་ལ་གནས་ནས་རྗེས་སྒྲུབ་སྐྱོང༔ སྨོན་ལམ་བདེན་ཚིག་གྲུབ་པའི་མཐུ་མངའ་བ༔ ལྷ་ཀླུ་མི་ཡི་རིག་འཛིན་དཀར་སྐྱོང་སོགས༔ མུ་རན་སྐྱོང་བྱེད་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ དྲུག་པ་ཛཔ྄་བཟླ་བ་ནི། བདག་མདུན་བུམ་གསུམ་ཚིག་རིས་གཅིག་གིས་རྣམ་པ་མ་འདྲེས་པ་སོ་སོར་བསྒོམས་པའི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ། བདག་མདུན་རྣམས་ཀྱི་ཛཔ྄་དམིགས་གཞུང་གི་ཚིག་རིས་དང་མཐུན་པར་བྱ། བུམ་པའི་དམིགས་པ་གཏེར་གཞུང་ལས། དབང་རྫས་བུམ་པའི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་ཉི་ཟླའི་གའུའི་ནང་དུ་རང་རང་གི་ས་བོན་འབྲུ་རེ་དང༔ ཚེ་ཟན་རྣམས་ཀྱི་ནང་དུ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞིའི་ལྟེ་བར་རྟ་མགྲིན་རིགས་ལྔ༔ གཙོ་བོ་ལ་གསང་བའི་ཡུམ་བཞི༔ རིགས་བཞི་ལ་རང་རང་ཡུམ་བཞི་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་ཉི་ཟླའི་གའུའི་ནང་དུ་ཧྲཱིཿརིགས་ལྔ་དང་ཧ་རི་ནི་ས་གནས་པ་ལས༔ འོད་ཟེར་གྱི་སྤྲོ་བསྡུ་བྱ༔ ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་བསྒོམས་ལ། ཧྲཱིཿཧཱུྃ༔ བདག་ཉིད་ཚེ་བདག་ཐུགས་ཀ་རུ༔ པདྨ་དམར་པོ་འདབ་བརྒྱད་དབུས༔ འོད་ལྔའི་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་གྱི༔ ལྟེ་བར་ཉི་ཟླའི་གའུའི་དབུས༔ དྭངས་མའི་ཐིག་ལེ་ལྔ་ལྡན་ཀློང༔ འགྲོ་བའི་སྲོག་ཡིག་ནྲྀ་ཡིག་གི༔ ལྟེ་བར་
མི་འགྱུར་ཨོཾ་གསེར་མདོག༔ ཡུམ་གྱི་ཐུགས་ཀར་ལཱཾ་སེར་ལ༔ འདྲེན་སྲོག་སྔགས་ཀྱི་འཕྲོ་འདུ་གསལ༔ ཡར་འཕྲོས་རྒྱལ་བའི་ཐུགས་དམ་བསྐུལ༔ ཕར་འཕྲོས་ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་སྲས་མཆོད༔ མར་འཕྲོས་འགྲོ་དྲུག་སྒྲིབ་སྦྱངས་བཀོད༔ ཚུར་འདུས་དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་དང༔ སྣོད་བཅུད་དྭངས་མ་གནས་ལྔར་ཐིམ༔ དབང་དང་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་པུཎྱེ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་སྤྱི་ཛཔ྄་ལ་བཟླས་པའི་དངོས་གཞི་བྱ། སྒོས་ཛཔ྄་ལ་བསྐུལ་ནི། ཧྲཱིཿཧཱུྃ༔ ནུབ་ཕྱོགས་པདྨ་དབང་གི་ཞིང་ཁམས་ནས༔ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཡེ་ཤེས་ཚེ་དཔག་མེད༔ ཐུགས་ཀའི་ཟླ་གསང་ཤེལ་གྱི་གའུ་ནས༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཚེ་མཆོག་ཨཱ་ཡུཿདམར༔ རྩེ་གཅིག་བདག་གིས་བསྒྲུབ་པའི་ཚེ་ལགས་ན༔ བྱིན་རླབས་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཧྲཱིཿཧཱུྃ༔ ཕོ་བྲང་པདྨ་གེ་སར་སྟོང་ལྡན་པའི༔ ཕྱོགས་བཞི་དབུས་ལྔའི་འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་རིགས་ལྔ་ཚེ་དཔག་མེད༔ ཐུགས་ཀའི་དཔལ་བེའུ་ཟླ་གསང་གའུ་ནས༔ ཨོཾ་སེར་ཧཱུྃ་དཀར་ཏྲཱཾ་སྔོན་ཨཱཿདམར་དང༔ ཧཱ་ལྗང་གསལ་བའི་འཕྲོ་འདུ་ལས༔ རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་རྣམ་ལྔ་ཡིས༔ འཇིག་རྟེན་དྲུག་གི་ཕྱོགས་བཅུ་ན༔ ཉོན་མོངས་ལྔ་ཡི་དུག་བཅོམ་ནས༔ གུ་ཧྱ་གསང་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ ཕྱག་རྒྱ་ལྔ་ཡི་ཚེ་རུ་བསྒོམ༔ ཨོཾ་བྷྲཱུྃ་བུདྡྷ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ ཧཱུྃ་
བྷྲཱུྃ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ སྭཱ་བྷྲཱུྃ་རཏྣ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ ཨཱ་བྷྲཱུྃ་པདྨ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ ཧཱ་བྷྲཱུྃ་ཀརྨ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ ཞེས་སྒོས་ཛཔ྄་ལྔ་པོ་སྤྱི་ཛཔ྄་ཀྱི་བཅུ་ཆ་ཙམ་རེ་བཟླའོ།

以下是简体中文直译：
顶礼赞叹四位召集女神。从四门之处慈等四无量，成就一切佛陀密意者，示现任何四种事业游舞，钩索锁铃发音女神众，顶礼赞叹四位事业女神。于佛前受誓获得不死果，住于地道随后修持护，具有愿力真言成就力，天龙人类持明护白等，顶礼赞叹诸多护持者。
第六，念诵：
自观、对观、宝瓶三者文句同时，形相不混分别观想为基础。自观与对观的念诵观想应与正文文句相符。宝瓶的观想根据伏藏原文："灌顶物宝瓶诸神众心间日月匣内各自种子一字，寿食内部四辐轮心中马头明王五部，主尊及四密母，四部各自四佛母等心间日月匣内五部'赫日'字和哈日尼萨住于其中，由此放射收摄光芒。"如是所说般观想。
（藏文：ཧྲཱིཿཧཱུྃ，梵文拟音：Hrīḥ Hūṃ，梵文天城体：ह्रीः हूँ，梵文泰卢固体：హ్రీః హూఁ，汉语字面意义：赫日吽，汉语拟音：赫日·吽）
自身寿命主尊心间处，红色莲花八瓣中央中，五色光明金刚十字架，中央日月匣袋之中心，精华明点五种境界中，众生命字尼日(nṛi)字中，不变金色"嗡"(oṃ)字明，佛母心间黄色"朗"(lāṃ)字，命气咒语放收明朗现，上放唤起诸佛本誓愿，外放供养十方佛子众，下放净化六道众障碍，内收三世诸佛及众生，器情精华融入五处中，祈请赐予灌顶与成就。
（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་པུཎྱེ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ，梵文拟音：Oṃ Āḥ Hūṃ Āyurjñāna Puṇye Sarva Siddhi Phala Hūṃ，梵文天城体：ओं आः हूँ आयुर्ज्ञान पुण्ये सर्व सिद्धि फल हूँ，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూఁ ఆయుర్జ్ఞాన పుణ్యే సర్వ సిద్ధి ఫల హూఁ，汉语字面意义：嗡阿吽寿命智慧福德一切成就果吽，汉语拟音：嗡·阿·吽·阿尤尔加纳·普涅·萨瓦·悉地·帕拉·吽）
如是进行总持咒念诵正行。特殊念诵之前的启请：
（藏文：ཧྲཱིཿཧཱུྃ，梵文拟音：Hrīḥ Hūṃ，梵文天城体：ह्रीः हूँ，梵文泰卢固体：హ్రీః హూఁ，汉语字面意义：赫日吽，汉语拟音：赫日·吽）
西方莲花自在刹土中，世尊怙主智慧无量寿，心间月匣水晶袋中央，菩提心之殊胜寿命红，我以一心修持此寿命，祈请赐予加持寿成就。
（藏文：ཧྲཱིཿཧཱུྃ，梵文拟音：Hrīḥ Hūṃ，梵文天城体：ह्रीः हूँ，梵文泰卢固体：హ్రీః హూఁ，汉语字面意义：赫日吽，汉语拟音：赫日·吽）
宫殿莲花千瓣花蕊中，四方中央五处光曼陀，世尊怙主五部无量寿，心间吉祥结月匣中央，黄"嗡"(oṃ)白"吽"(hūṃ)蓝"特朗"(trāṃ)红"阿"(āḥ)与，绿"哈"(hā)明亮放收光芒中，自生五种本初智慧力，六道世间十方方所中，战胜五种烦恼毒害后，密秘甚深菩提心髓力，观为五印手印寿命体。
（藏文：ཨོཾ་བྷྲཱུྃ་བུདྡྷ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་ཨཱ，梵文拟音：Oṃ Bhrūṃ Buddha Āyuṣe Hūṃ Āḥ，梵文天城体：ओं भ्रूं बुद्ध आयुषे हूँ आः，梵文泰卢固体：ఓం భ్రూం బుద్ధ ఆయుషే హూఁ ఆః，汉语字面意义：嗡普隆佛陀寿命吽阿，汉语拟音：嗡·布隆·布达·阿尤谢·吽·阿）（藏文：ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་ཨཱ，梵文拟音：Hūṃ Bhrūṃ Vajra Āyuṣe Hūṃ Āḥ，梵文天城体：हूँ भ्रूं वज्र आयुषे हूँ आः，梵文泰卢固体：హూఁ భ్రూం వజ్ర ఆయుషే హూఁ ఆః，汉语字面意义：吽普隆金刚寿命吽阿，汉语拟音：吽·布隆·班扎·阿尤谢·吽·阿）（藏文：སྭཱ་བྷྲཱུྃ་རཏྣ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་ཨཱ，梵文拟音：Svā Bhrūṃ Ratna Āyuṣe Hūṃ Āḥ，梵文天城体：स्वा भ्रूं रत्न आयुषे हूँ आः，梵文泰卢固体：స్వా భ్రూం రత్న ఆయుషే హూఁ ఆః，汉语字面意义：斯瓦普隆宝生寿命吽阿，汉语拟音：斯瓦·布隆·拉特纳·阿尤谢·吽·阿）（藏文：ཨཱ་བྷྲཱུྃ་པདྨ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་ཨཱ，梵文拟音：Ā Bhrūṃ Padma Āyuṣe Hūṃ Āḥ，梵文天城体：आ भ्रूं पद्म आयुषे हूँ आः，梵文泰卢固体：ఆ భ్రూం పద్మ ఆయుషే హూఁ ఆః，汉语字面意义：阿普隆莲花寿命吽阿，汉语拟音：阿·布隆·巴德玛·阿尤谢·吽·阿）（藏文：ཧཱ་བྷྲཱུྃ་ཀརྨ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་ཨཱ，梵文拟音：Hā Bhrūṃ Karma Āyuṣe Hūṃ Āḥ，梵文天城体：हा भ्रूं कर्म आयुषे हूँ आः，梵文泰卢固体：హా భ్రూం కర్మ ఆయుషే హూఁ ఆః，汉语字面意义：哈普隆事业寿命吽阿，汉语拟音：哈·布隆·嘎玛·阿尤谢·吽·阿）
如是特殊的五部咒语各念诵大约为总持咒的十分之一。


 །བདུན་པ་ཚེ་འགུགས་ནི། ཧྲཱིཿཧཱུྃ༔ ཤ་ཡི་ཁམས་ནས་ཚེ་ཉམས་ན༔ ས་ཡི་ཁམས་ནས་འགུགས་པར་བྱ༔ རྒྱལ་བའི་ཡུམ་མཆོག་སངས་རྒྱས་སྤྱན༔ འཇིག་རྟེན་དྲུག་གི་ཕྱོགས་བཅུ་ནས༔ འབྱུང་བ་ས་ཡི་ཁམས་རྣམས་ཀུན༔ གསང་བའི་ཚེ་རུ་བྱིན་བརླབས་ནས༔ ཤ་ཡི་ཁམས་སུ་བསྟིམ་པར་བྱ༔ མཱུཾ་བྷྲཱུྃ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ ཧྲཱིཿཧཱུྃ༔ ཁྲག་གི་ཁམས་ནས༴ ཆུ་ཡི་ཁམས་ནས༴ རྒྱལ་བའི་ཡུམ་མཆོག་མཱ་མ་ཀཱི༔ འཇིག་རྟེན་དྲུག་གི༴ འབྱུང་བ་ཆུ་ཡི༴ གསང་བའི༴ ཁྲག་གི་ཁམས་སུ་བསྟིམས་པ་བྱ༔ མཱཾ་བྷྲཱུྃ་རཏྣ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ ཧྲཱིཿཧཱུྃ༔ དྲོད་ཀྱི་ཁམས༴ མེ་ཡི་ཁམས་ནས༴ རྒྱལ་བའི་ཡུམ་མཆོག་ན་བཟའ་དཀར༔ འཇིག་རྟེན་དྲུག་གི༴ འབྱུང་བ་མེ་ཡི་༴ གསང་བའི༴ དྲོད་ཀྱི༴ བཱྃ་བྷྲཱུྃ་པདྨ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ ཧྲཱིཿཧཱུྃ༔ དབུགས་ཀྱི༴ རླུང་གི༴ རྒྱལ་བའི་ཡུམ་མཆོག་དམ་ཚིག་སྒྲོལ༔ འཇིག་རྟེན་དྲུག་གི༴ འབྱུང་བ་རླུང་གི༴ གསང་བའི༴ དབུགས་ཀྱི༴ ཏཱཾ་བྷྲཱུྃ་ཀརྨ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ ཧྲཱིཿཧཱུྃ༔ རྣམ་ཤེས་ཡིད་ཁམས་ཚེ་ཉམས་ན༔ ནམ་མཁའི་ཁམས༴ རྒྱལ་བའི་ཡུམ་མཆོག་ཀུན་ཏུ་བཟང༔ འཇིག་རྟེན་དྲུག༴ འབྱུང་བ་ནམ་མཁའི་ཁམས༴ གསང་
བའི་ཚེ་རུ་བྱིན་བརླབས་ནས༔ ལཱཾ་བྷྲཱུྃ་བུདྡྷ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ ཞེས་ཡུམ་ལྔའི་རང་བཞིན་གྱི་འབྱུང་བ་ལྔའི་ཚེ་འགུགས་པའོ།

以下是简体中文直译：
第七，召请寿命：
（藏文：ཧྲཱིཿཧཱུྃ，梵文拟音：Hrīḥ Hūṃ，梵文天城体：ह्रीः हूँ，梵文泰卢固体：హ్రీః హూఁ，汉语字面意义：赫日吽，汉语拟音：赫日·吽）
若肉体界寿命衰减时，应从地界中召请回来，佛母至尊佛眼佛母尊，从六道世间十方之中，一切大地元素界之力，加持为密秘寿命精华后，融入肉体界中令相合一。
（藏文：མཱུཾ་བྷྲཱུྃ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་ཨཱ，梵文拟音：Mūṃ Bhrūṃ Vajra Āyuṣe Hūṃ Āḥ，梵文天城体：मूं भ्रूं वज्र आयुषे हूँ आः，梵文泰卢固体：మూం భ్రూం వజ్ర ఆయుషే హూఁ ఆః，汉语字面意义：姆普隆金刚寿命吽阿，汉语拟音：姆·布隆·班扎·阿尤谢·吽·阿）
（藏文：ཧྲཱིཿཧཱུྃ，梵文拟音：Hrīḥ Hūṃ，梵文天城体：ह्रीः हूँ，梵文泰卢固体：హ్రీః హూఁ，汉语字面意义：赫日吽，汉语拟音：赫日·吽）
若血液界衰减时，应从水界中召请回来，佛母至尊玛玛基佛母，从六道世间十方之中，一切水界元素力量等，加持为密秘寿命精华后，融入血液界中令相合一。
（藏文：མཱཾ་བྷྲཱུྃ་རཏྣ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་ཨཱ，梵文拟音：Māṃ Bhrūṃ Ratna Āyuṣe Hūṃ Āḥ，梵文天城体：मां भ्रूं रत्न आयुषे हूँ आः，梵文泰卢固体：మాం భ్రూం రత్న ఆయుషే హూఁ ఆః，汉语字面意义：芒普隆宝生寿命吽阿，汉语拟音：芒·布隆·拉特那·阿尤谢·吽·阿）
（藏文：ཧྲཱིཿཧཱུྃ，梵文拟音：Hrīḥ Hūṃ，梵文天城体：ह्रीः हूँ，梵文泰卢固体：హ్రీః హూఁ，汉语字面意义：赫日吽，汉语拟音：赫日·吽）
若体温界衰减时，应从火界中召请回来，佛母至尊白衣佛母尊，从六道世间十方之中，一切火界元素力量等，加持为密秘寿命精华后，融入体温界中令相合一。
（藏文：བཱྃ་བྷྲཱུྃ་པདྨ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་ཨཱ，梵文拟音：Vāṃ Bhrūṃ Padma Āyuṣe Hūṃ Āḥ，梵文天城体：वां भ्रूं पद्म आयुषे हूँ आः，梵文泰卢固体：వాం భ్రూం పద్మ ఆయుషే హూఁ ఆః，汉语字面意义：旺普隆莲花寿命吽阿，汉语拟音：旺·布隆·巴德玛·阿尤谢·吽·阿）
（藏文：ཧྲཱིཿཧཱུྃ，梵文拟音：Hrīḥ Hūṃ，梵文天城体：ह्रीः हूँ，梵文泰卢固体：హ్రీః హూఁ，汉语字面意义：赫日吽，汉语拟音：赫日·吽）
若呼吸界衰减时，应从风界中召请回来，佛母至尊三昧耶度母，从六道世间十方之中，一切风界元素力量等，加持为密秘寿命精华后，融入呼吸界中令相合一。
（藏文：ཏཱཾ་བྷྲཱུྃ་ཀརྨ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་ཨཱ，梵文拟音：Tāṃ Bhrūṃ Karma Āyuṣe Hūṃ Āḥ，梵文天城体：तां भ्रूं कर्म आयुषे हूँ आः，梵文泰卢固体：తాం భ్రూం కర్మ ఆయుషే హూఁ ఆః，汉语字面意义：唐普隆事业寿命吽阿，汉语拟音：唐·布隆·嘎玛·阿尤谢·吽·阿）
（藏文：ཧྲཱིཿཧཱུྃ，梵文拟音：Hrīḥ Hūṃ，梵文天城体：ह्रीः हूँ，梵文泰卢固体：హ్రీః హూఁ，汉语字面意义：赫日吽，汉语拟音：赫日·吽）
若意识意界寿命衰减时，应从虚空界中召请回来，佛母至尊普贤佛母尊，从六道世间十方之中，一切虚空元素界力量，加持为密秘寿命精华后。
（藏文：ལཱཾ་བྷྲཱུྃ་བུདྡྷ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་ཨཱ，梵文拟音：Lāṃ Bhrūṃ Buddha Āyuṣe Hūṃ Āḥ，梵文天城体：लां भ्रूं बुद्ध आयुषे हूँ आः，梵文泰卢固体：లాం భ్రూం బుద్ధ ఆయుషే హూఁ ఆః，汉语字面意义：朗普隆佛陀寿命吽阿，汉语拟音：朗·布隆·布达·阿尤谢·吽·阿）
如是以五佛母本性的五大元素召请寿命。


 །མགྱོགས་མ་བཞིས་ཚེ་འགུགས་པ་ནི། ཧྲཱིཿཧཱུྃ༔ ཤར་ཕྱོགས་འཁོར་ལོ་བརྩེགས་པའི་ཞིང་ཁམས་ནས༔ དཀར་མོ་མགྱོགས་མ་ཞི་བྱེད་འོད་འཕྲོའི་ཚོགས༔ ཕྱག་ན་ཚེ་ཡི་གཡབ་དར་དཀར་པོ་བསྣམས༔ ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་འགུགས་པའི་ལས་མཛད་མ༔ དཔལ་དང་གཟི་བརྗིད་འདྲེན་པའི་ལས་མཛོད་ཅིག༔ ཤར་ཕྱོགས་དྲི་ཟའི་ལག་ནས་ཚེ་དྲོངས་ལ༔ རྡོ་རྗེ་ཚེ་མཆོག་འགུགས་པའི་ལས་མཛོད་ཅིག༔ བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཨཾ་གུ་ཤ་ཛ༔ ཧྲཱིཿཧཱུྃ༔ ལྷོ་ཕྱོགས་བཻ་ཌཱུརྻ་ཡི་ཞིང་༴ སྔོན་མོ་མགྱོགས་མ་རྒྱས་བྱེད་འོད༴ ཕྱག་ན་ཚེ་ཡི་གཡབ་དར་སྔོན་པོ་བསྣམས༔ ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་འགུགས༴ དཔལ་དང་གཟི་བརྗིད༴ ལྷོ་ཕྱོགས་གཤིན་རྗེའི་ལག༴ རིན་ཆེན་ཚེ་མཆོག༴ རཏྣ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་པཱ་ཤ་ཧཱུྃ༔ ཧྲཱིཿཧཱུྃ༔ ནུབ་ཕྱོགས་པདྨ་རཱ་གའི་ཞིང༴ དམར་མོ་མགྱོགས་མ་དབང་བྱེད་འོད༴ ཕྱག་ན་ཚེ་ཡི་གཡབ་དར་ལེ་བརྒན༴ ཚེ་དང་༴ དཔལ་དང་༴ ནུབ་ཕྱོགས་ཀླུ་གདོན་ལག༴ པདྨའི་ཚེ་མཆོག༴ པདྨ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྥོ་ཊ་བཾ༔ ཧྲཱིཿཧཱུྃ༔ བྱང་ཕྱོགས་ཨིནྡྲ་ནཱི་ལའི༴ ལྗང་མོ་མགྱོགས་མ་དྲག་བྱེད་འོད་འཕྲོའི༴ ཕྱག་ན་ཚེ་ཡི་གཡབ་དར་ལྗོང་གུ༴ ཚེ་དང་༴ དཔལ་དང་༴ བྱང་ཕྱོགས་གནོད་སྦྱིན་ལག༴ ལས་ཀྱི་ཚེ་མཆོག༴ ཀརྨ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་གཎྜེ་ཧོ༔ སྒོ་མ་བཞིའི་ཚེ་འགུགས་པ་ནི།
ཧྲཱིཿཧཱུྃ༔ ཁམས་གསུམ་གནས་ནས་ཚེ་འགུགས་མ༔ རྡོ་རྗེ་ལྷ་མོ་ལྕགས་ཀྱུ་མ༔ ག་བུར་ཤེལ་གྱི་མདོག་འདྲ་ཞིང༔ ཕྱག་ན་ཚེ་ཡི་དཔལ་བེ་འུ་བསྣམས༔ གཅིག་ལས་བྱེ་བ་འབུམ་དུ་སྤྲུལ༔ ཡང་སྤྲུལ་ལྷ་མོ་མང་པོ་ཡིས༔ དྲོངས་ཤིག་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་དྲོངས་ཤིག༔ ཁཎྜ་རོ་ཧི་ཛཿཛ༔ ཧྲཱིཿཧཱུྃ༔ སྲིད་གསུམ་གནས་ནས་ཚེ་འགུགས་མ༔ རིན་ཆེན་ལྷ་མོ་ཞགས་པ་མ༔ བཻ་ཌཱུརྱ་ཡི་མདོག་འདྲ་ཞིང༔ ཕྱག་ན་རིན་ཆེན་བུམ་པ་བསྣམས༔ གཅིག་ལས་བྱེ་བ་འབུམ་དུ་སྤྲུལ༔ ཡང་སྤྲུལ༴ དྲོངས་ཤིག་རིན་ཆེན་ཚེ༴ རཱུ་པི་ནི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཧྲཱིཿཧཱུྃ༔ སྟོང་གསུམ་གནས༴ པདྨའི་ལྷ་མོ་ལྕགས་སྒྲོག་མ༔ པདྨ་རཱ་གའི་མདོག༴ ཕྱག་ན་པདྨའི་བུམ༴ གཅིག་ལས་བྱེ་བ༴ ཡང་སྤྲུལ༴ དྲོངས་ཤིག་པདྨའི༴ དྷཱ་ཀི་ནཱི་བཾ་བཾ༔ ཧྲཱིཿཧཱུྃ༔ འཇིག་རྟེན་གསུམ་ནས༴ ལས་ཀྱི་ལྷ་མོ་དྲིལ་བུ༴ ཨིནྡྲ་ནཱི་ལའི་མདོག་འདྲ༴ ཕྱག་ན་ཟླ་བའི༴ གཅིག༴ ཡང་སྤྲུལ༴ དྲོངས་ཤིག་ལས་ཀྱི་ཚེ་དྲོངས་ཤིག༔ ས་མ་ཡ་ཧོཿཧོ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛ༔ བཛྲ་པཱ་ཤ་ཧཱུྃ༔ བཛྲ་སྥོ་ཊ་བཾ༔ བཛྲ་གཎྜེ་ཧོ༔ ཡུམ་ལྔ་ནས་འདི་ཡན་གྱི་སྔགས་རྣམས་ཀྱང་སྤྲོ་ཞིང་ནུས་ན་ཅུང་ཟད་རེ་བཟླ། ཚེ་ཆོག་དཀྱུས་ཙམ་ལ་མ་གྲུབ་ཀྱང་རུང་། དེ་ནས་ཁྲོ་བོའི་ཚེ་འགུགས་ནི། ཧྲཱིཿཧཱུྃ༔ ཆོས་ལ་མངའ་མཛད་པདྨའི་རྒྱལ༔ སྤྱི་ནས་དབང་བསྐུར་བཅོམ་ལྡན་འདས༔ ཕུང་པོ་ལྔ་ཡི་ཚེ་ཉམས་ན༔ ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཡབ་ཀྱིས་ཁུག༔ འབྱུང་བ་ལྔ་ཡི་ཚེ་ཉམས་ན༔ ཤེས་
རབ་ལྷ་མོ་ཡུམ་གྱིས་ཁུག༔ ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་ཚེ་ཉམས་ན༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་འཁོར་གྱིས་ཁུག༔ ཧྲཱིཿཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་ཁྱུང་གི་གཤོག་སྟབས་ཀྱིས༔ རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོའི་གཏིང་ནས་དཀྲུགས༔ གནམ་ལྕགས་ཐོག་གི་ཆར་ཕོབ་ལ༔ སྲིད་པའི་རི་བོ་རྨང་ནས་ཤིགས༔ རྡོ་རྗེ་མཚོན་ཆའི་ཆར་ཕོབ་ལ༔ བར་ཆད་འབྱུང་པོ་རྡུལ་དུ་རློགས༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ཏཱིཀྵྞ་མུ་དྲ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ དེ་ནས་ཆོ་ག་གཞན་གྱི་འགྲོས་དང་མཐུན་པར་རྒྱས་གདབ་སྤྲོ་ན། ཧྲཱིཿཧཱུྃ༔ གཅིག་པ་རྩེ་གཅིག་ཐུགས་ཀྱི་རྒྱ༔ གཉིས་པ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་རྒྱ༔ གསུམ་པ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྒྱ༔ བཞི་པ་གར་མཁན་མཆོག་གི་རྒྱ༔ ལྔ་པ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་རྒྱ༔ དྲུག་པ་རྟ་མཆོག་དབང་གི་རྒྱ༔ བདུན་པ་ཆོས་ཉིད་དབྱིངས་ཀྱི་རྒྱ༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་ཚེ་སྦས་པས༔ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་དགྲར་ལངས་ཀྱང༔ དེ་ལ་བཟུང་ཞིང་བཏག་ཏུ་མེད༔ དེ་ལ་བསད་ཅིང་བཅད་དུ་མེད༔ དེ་ལ་དབྲི་ཞིང་བཀོལ་དུ་མེད༔ ལྷ་མོ་བཞི་ཡི་རྒྱས་བཏབ་བོ༔ དེ་ཡིས་ཚེ་ཡི་དཔལ་སྐྱེད་དོ༔ དེ་ཡིས་སྲོག་གི་མདངས་གསལ་ལོ༔

以下是简体中文直译：
第七，四位速女召请寿命：
（藏文：ཧྲཱིཿཧཱུྃ，梵文拟音：Hrīḥ Hūṃ，梵文天城体：ह्रीः हूँ，梵文泰卢固体：హ్రీః హూఁ，汉语字面意义：赫日吽，汉语拟音：赫日·吽）
东方轮轮重叠刹土中，白色速女寂静光芒众，


 ཚེ་དབང་སྩོལ་ཅིག་སྲོག་དབང་སྐྱོབས༔ དབང་ཆེན་སྐུར་ལ་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་བྷྲཱུྃ་བྷྲཱུྃ༔ བརྒྱད་པ་མཆོད་བསྟོད་ནི། ཨཱ་ཡུར་དེ་བ་ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨརྒྷཾ་སོགས་ཀྱིས་མཆོད། ཧྲཱིཿཧཱུྃ༔ གཟུགས་ཕུང་ནམ་མཁའ་གནས་དག་རྣམ་སྣང་མཛད༔ ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་ཀུན་བཟང་ཡུམ་དང་སྦྱོར༔ སྣང་སྟོང་གཉིས་མེད་གཏི་མུག་
འཇོམས་པའི་དཔལ༔ བུདྡྷ་ཡབ་ཡུམ་ཉིད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཧྲཱིཿཧཱུྃ༔ རྣམ་ཤེས་ས་ཁམས་རྣམ་དག་རྡོ་རྗེ་སེམས༔ མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་སངས་རྒྱས་སྤྱན་དང་སྦྱོར༔ གསལ་སྟོང་གཉིས་མེད་ཞེ་སྡང་འཇོམས་པའི་དཔལ༔ རྡོར་སེམས་ཡབ་ཡུམ་ཉིད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཧྲཱིཿཧཱུྃ༔ ཚོར་བ་ཆུ་ཁམས་རྣམ་དག་རིན་ཆེན་འབྱུང༔ མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་མཱ་མ་ཀཱི་དང་སྦྱོར༔ རིག་སྟོང་གཉིས་མེད་ང་རྒྱལ་འཇོམས་པའི་དཔལ༔ རཏྣ་ཡབ་ཡུམ་ཉིད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཧྲཱིཿཧཱུྃ༔ འདུ་ཤེས་མེ་ཁམས་རྣམ་དག་སྣང་མཐའ་ཡས༔ སོར་རྟོག་ཡེ་ཤེས་གོས་དཀར་ཡུམ་དང་སྦྱོར༔ བདེ་སྟོང་གཉིས་མེད་འདོད་ཆགས་འཇོམས་པའི་དཔལ༔ པདྨ་ཡབ་ཡུམ་ཉིད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཧྲཱིཿཧཱུྃ༔ འདུ་བྱེད་རླུང་ཁམས་རྣམ་དག་དོན་ཡོད་གྲུབ༔ བྱ་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་དམ་ཚིག་སྒྲོལ་མར་སྦྱོར༔ མྱོང་སྟོང་གཉིས་མེད་ཕྲག་དོག་འཇོམས་པའི་དཔལ༔ ཀརྨ་ཡབ་ཡུམ་ཉིད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཧྲཱིཿཧཱུྃ༔ ཡུལ་བཞིའི་ཞེན་དག་ལྷ་མོ་ཆེན་མོ་བཞི༔ དུས་བཞིའི་བདག་མོ་ཕྲིན་ལས་བཞིར་ལྡན་ཅིང༔ རྩི་སྨན་ལ་སོགས་འབྱུང་བའི་བཅུད་སྡུད་མ༔ སེམས་མ་ཆེན་མོ་བཞི་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ རྟག་ཆད་མུ་བཞི་དག་པའི་ལྷ་མོ་བཞི༔ ཚད་མེད་རྣམ་བཞིའི་སྒོ་ནས་འགྲོ་རྣམས་འདྲེན༔ འགུགས་འདྲེན་འཆིང་སྡོམ་དགྱེས་པའི་ལས་མཁན་མ༔ སྒོ་མ་ཆེན་མོ་བཞི་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཆོས་སྐུ་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུ་སྤྲོས་བྲལ་ཡང༔ གཟུགས་སྐུའི་ཆོ་འཕྲུལ་
དུ་མ་ཅིར་ཡང་སྟོན༔ སྣ་ཚོགས་ཐབས་ལ་མཁས་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔ འཁོར་ཡུག་སྐྱོང་བྱེད་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཅེས་དོན་དང་མཐུན་པར་བསྟོད་དོ། །གསུམ་པ་རྗེས་ཀྱི་ལས་རིམ་ལ་བརྒྱད་ལས། དང་པོ་ཆེ་བ་བསྐྱེད་པ་ནི། ཧྲཱིཿཧཱུྃ༔ སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་འོད་སྣང་གཞལ་ཡས་ཁང༔ གཟུགས་སྣང་ཐམས་ཅད་འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་ལྷ༔ རིག་པ་ཡེ་ཤེས་འཁོར་འདས་བདག་ཉིད་ངང༔ ཡེ་ནས་སྐུ་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཨ་ལ་ལ༔ ཧྲཱིཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཧཱུྃ༔ གཉིས་པ་ཚོགས་མཆོད་འབུལ་བ་ལ་དང་པོ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི། ཚོགས་རྫས་ལ་བདུད་རྩི་དང་བསང་ཆུས་བྲན་ཏེ། ཧྲཱིཿཧཱུྃ༔ བདག་ཉིད་ཐུགས་ལས་འོད་ཟེར་རྣམ་ལྔ་འཕྲོས༔ འདོད་ཡོན་ཚོགས་ཀྱི་མ་དག་དངོས་འཛིན་རྣམས༔ རྣམ་ལྔའི་འོད་ཀྱིས་སྦྱངས་ནས་སྐྱོན་རྣམས་ཀུན༔ ནམ་མཁའ་ལྟ་བུ་སྤྲོས་མེད་ངང་དུ་བསལ༔ ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་བ་བི་ཤུདྡྷོ྅་ཧཾ༔ ཧྲཱིཿཧཱུྃ༔ བདག་ཉིད་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་ཀ་ནས༔ ཡེ་ཤེས་འབྲུ་གསུམ་ཏིང་འཛིན་རོལ་པ་ཡིས༔ ཆོས་ཉིད་ངང་དུ་བསྲེགས་གཏོར་བཀྲུས་བྱས་པས༔ ཉེས་སྐྱོན་ཀུན་བྲལ་དག་པ་ཆེན་པོར་གྱུར༔ རཾ་ཡཾ་ཁཾ༔ ཧྲཱིཿཧཱུྃ༔ བདག་ཉིད་ཚེ་བདག་ལྷ་ཚོགས་གནས་ལྔ་ནས༔ རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་ས་བོན་འོད་བཅས་འཕྲོས༔ འདོད་ཡོན་ཚོགས་ཀྱི་ཕྱོགས་བཞི་དབུས་ལྔར་བབས༔ ཡིག་འབྲུའི་སྦྱོར་བས་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིར་བསྒྱུར༔ ཨོཾ་ཧཱུྃ་
ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔ མཱུཾ་ལཱཾ་མཱཾ་པཱཾ་ཏཱཾ༔ ཚོགས་མགྲོན་སྤྱན་དྲང་བ་ནི། ཧྲཱིཿཧཱུྃ༔ རང་བཞིན་དག་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང༔ ཡེ་ཤེས་འོད་ལྔའི་ར་བའི་ནང༔ འདོད་ཡོན་དུ་མའི་སྤྲིན་ཚོགས་འདིར༔ རྒྱལ་བ་འཁོར་བཅས་སྤྱན་འདྲེན་ནོ༔

以下是简体中文直译：
赐予寿命灌顶护佑生命力，赐予大灌顶降下加持力。
（藏文：ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་བྷྲཱུྃ་བྷྲཱུྃ，梵文拟音：Āyurjñāna Bhrūṃ Bhrūṃ，梵文天城体：आयुर्ज्ञान भ्रूं भ्रूं，梵文泰卢固体：ఆయుర్జ్ఞాన భ్రూం భ్రూం，汉语字面意义：寿命智慧普隆普隆，汉语拟音：阿尤尔加纳·布隆·布隆）
第八，供养赞颂：
以（藏文：ཨཱ་ཡུར་དེ་བ་ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨརྒྷཾ，梵文拟音：Āyur Deva Saparivāra Arghaṃ，梵文天城体：आयुर देव सपरिवार अर्घं，梵文泰卢固体：ఆయుర దేవ సపరివార అర్ఘం，汉语字面意义：寿命天及眷属供水，汉语拟音：阿尤尔·得瓦·萨帕里瓦拉·阿尔甘）等供养。
（藏文：ཧྲཱིཿཧཱུྃ，梵文拟音：Hrīḥ Hūṃ，梵文天城体：ह्रीः हूँ，梵文泰卢固体：హ్రీః హూఁ，汉语字面意义：赫日吽，汉语拟音：赫日·吽）
色蕴虚空清净毗卢遮那，法界智慧普贤母尊双运，显空无二愚痴降伏尊，顶礼赞叹佛陀父母尊。
（藏文：ཧྲཱིཿཧཱུྃ，梵文拟音：Hrīḥ Hūṃ，梵文天城体：ह्रीः हूँ，梵文泰卢固体：హ్రీః హూఁ，汉语字面意义：赫日吽，汉语拟音：赫日·吽）
识蕴地界清净金刚萨埵，镜像智慧佛眼佛母双运，明空无二嗔怒降伏尊，顶礼赞叹金萨父母尊。
（藏文：ཧྲཱིཿཧཱུྃ，梵文拟音：Hrīḥ Hūṃ，梵文天城体：ह्रीः हूँ，梵文泰卢固体：హ్రీః హూఁ，汉语字面意义：赫日吽，汉语拟音：赫日·吽）
受蕴水界清净宝生如来，平等智慧玛玛基母双运，觉空无二我慢降伏尊，顶礼赞叹宝部父母尊。
（藏文：ཧྲཱིཿཧཱུྃ，梵文拟音：Hrīḥ Hūṃ，梵文天城体：ह्रीः हूँ，梵文泰卢固体：హ్రీః హూఁ，汉语字面意义：赫日吽，汉语拟音：赫日·吽）
想蕴火界清净无量光佛，妙观智慧白衣佛母双运，乐空无二贪欲降伏尊，顶礼赞叹莲花父母尊。
（藏文：ཧྲཱིཿཧཱུྃ，梵文拟音：Hrīḥ Hūṃ，梵文天城体：ह्रीः हूँ，梵文泰卢固体：హ్రీః హూఁ，汉语字面意义：赫日吽，汉语拟音：赫日·吽）
行蕴风界清净不空成就，成所作智度母尊双运，证空无二嫉妒降伏尊，顶礼赞叹事业父母尊。
（藏文：ཧྲཱིཿཧཱུྃ，梵文拟音：Hrīḥ Hūṃ，梵文天城体：ह्रीः हूँ，梵文泰卢固体：హ్రీః హూఁ，汉语字面意义：赫日吽，汉语拟音：赫日·吽）
四境执净四大女神尊，四时主母具足四事业，药草等物吸收精华者，顶礼赞叹四大女神尊。
常断四边清净四女神，以四无量门引导众生，召引缚束喜悦事业者，顶礼赞叹四大门神尊。
法身如同虚空离戏论，色身神变千万种显现，善巧种种方便大悲者，顶礼赞叹环绕护卫尊。
如是随义而赞叹。
第三，后续次第有八项：
第一，生起殊胜：
（藏文：ཧྲཱིཿཧཱུྃ，梵文拟音：Hrīḥ Hūṃ，梵文天城体：ह्रीः हूँ，梵文泰卢固体：హ్రీః హూఁ，汉语字面意义：赫日吽，汉语拟音：赫日·吽）
一切现有光明宫殿中，一切色相不死寿命神，觉性智慧轮涅自性境，本来五身体性阿拉拉。
（藏文：ཧྲཱིཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཧཱུྃ，梵文拟音：Hrīḥ Hūṃ Hrīḥ Hūṃ Hrīḥ Hūṃ，梵文天城体：ह्रीः हूँ ह्रीः हूँ ह्रीः हूँ，梵文泰卢固体：హ్రీః హూఁ హ్రీః హూఁ హ్రీః హూఁ，汉语字面意义：赫日吽赫日吽赫日吽，汉语拟音：赫日·吽·赫日·吽·赫日·吽）
第二，献供积聚，首先加持：
供物上洒甘露和净水：
（藏文：ཧྲཱིཿཧཱུྃ，梵文拟音：Hrīḥ Hūṃ，梵文天城体：ह्रीः हूँ，梵文泰卢固体：హ్రీః హూఁ，汉语字面意义：赫日吽，汉语拟音：赫日·吽）
自心放射五色光明照，欲乐供聚不净执实相，以五光明净化诸过失，如同虚空无戏论中除。
（藏文：ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་བ་བི་ཤུདྡྷོ྅་ཧཾ，梵文拟音：Oṃ Svabhāva Śuddhaḥ Sarva Dharmāḥ Svabhāva Viśuddho'ham，梵文天城体：ओं स्वभाव शुद्धः सर्व धर्माः स्वभाव विशुद्धोऽहम्，梵文泰卢固体：ఓం స్వభావ శుద్ధః సర్వ ధర్మాః స్వభావ విశుద్ధోऽహమ్，汉语字面意义：嗡自性清净一切法自性清净我，汉语拟音：嗡·斯瓦巴瓦·叔达·萨尔瓦·达尔马·斯瓦巴瓦·维叔多·杭）
（藏文：ཧྲཱིཿཧཱུྃ，梵文拟音：Hrīḥ Hūṃ，梵文天城体：ह्रीः हूँ，梵文泰卢固体：హ్రీః హూఁ，汉语字面意义：赫日吽，汉语拟音：赫日·吽）
自身本尊众心间之中，智慧三字三摩地游舞，于法性中烧撒洗涤已，远离诸过成为大清净。
（藏文：རཾ་ཡཾ་ཁཾ，梵文拟音：Raṃ Yaṃ Khaṃ，梵文天城体：रं यं खं，梵文泰卢固体：రం యం ఖం，汉语字面意义：让扬康，汉语拟音：让·样·康）
（藏文：ཧྲཱིཿཧཱུྃ，梵文拟音：Hrīḥ Hūṃ，梵文天城体：ह्रीः हूँ，梵文泰卢固体：హ్రీః హూఁ，汉语字面意义：赫日吽，汉语拟音：赫日·吽）
自身寿主天众五处中，五部父母种子及光芒，欲乐供聚四方中五处，字种组合变化智慧甘露。
（藏文：ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ，梵文拟音：Oṃ Hūṃ Trāṃ Hrīḥ Āḥ，梵文天城体：ओं हूँ त्रां ह्रीः आः，梵文泰卢固体：ఓం హూఁ త్రాం హ్రీః ఆః，汉语字面意义：嗡吽特朗赫日阿，汉语拟音：嗡·吽·特朗·赫日·阿）（藏文：མཱུཾ་ལཱཾ་མཱཾ་པཱཾ་ཏཱཾ，梵文拟音：Mūṃ Lāṃ Māṃ Pāṃ Tāṃ，梵文天城体：मूं लां मां पां तां，梵文泰卢固体：మూం లాం మాం పాం తాం，汉语字面意义：姆朗芒旁唐，汉语拟音：姆·朗·芒·旁·唐）
迎请积聚宾客：
（藏文：ཧྲཱིཿཧཱུྃ，梵文拟音：Hrīḥ Hūṃ，梵文天城体：ह्रीः हूँ，梵文泰卢固体：హ్రీః హూఁ，汉语字面意义：赫日吽，汉语拟音：赫日·吽）
自性清净之宫殿中，五智光明围绕之中，众多欲乐供云处，迎请诸佛及眷属。


 བརྒྱུད་གསུམ་རིག་འཛིན་བླ་མ་དང༔ ཡི་དམ་རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་པ༔ མཁའ་འགྲོ་བཀའ་སྲུང་གཏེར་བདག་རྣམས༔ ཚོགས་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཨོཾ་གུ་རུ་དེ་བ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛ༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན༔ ཚོགས་དང་པོ་མཆོད་པ་ནི། ཧྲཱིཿཧཱུྃ༔ སྐུ་ལྔ་ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་འཁོར་བཅས་ལ༔ འདོད་ཡོན་དྲུག་ལྡན་ཞལ་ཟས་ཚོགས་མཆོད་འདི༔ ཁམས་གསུམ་ཡོངས་གང་ལྷ་མོའི་གར་སྟབས་ཀྱིས༔ དགྱེས་མཆོད་འབུལ་ལོ་འཆི་མེད་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ སརྦ་ག་ཎ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི༔ བར་པ་བཤགས་པ་ནི། ཧྲཱིཿཧཱུྃ༔ སྔོན་བྱུང་དུས་ནས་ད་ལ་ཐུག་གི་བར༔ མ་རིག་དབང་གིས་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱིས༔ རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་ཐུགས་དང་ཅི་འགལ་བ༔ འདོད་ཡོན་ཚོགས་མཆོད་འདི་ཡིས་བཤགས་པར་བགྱི༔ ཨ་ག་ཎ་ཙཀྲ་སཏྭ་ཨ༔ འདིར་སྐོང་གསོའི་རིམ་པ་གཞན་སྤྲོ་ན་བྱའོ། །ཐ་མ་བསྒྲལ་མཆོད་ནི། རྟེན་ལ་དམིགས་ཏེ། ན་མོ༔

以下是简体中文直译：
三传持明上师尊，本尊佛陀坛城众，空行护法伏藏主，请临供会降临此。
（藏文：ཨོཾ་གུ་རུ་དེ་བ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛ，梵文拟音：Oṃ Guru Deva Ḍākinī Vajra Samaya Jaḥ Ja，梵文天城体：ओं गुरु देव डाकिनी वज्र समय जः ज，梵文泰卢固体：ఓం గురు దేవ డాకినీ వజ్ర సమయ జః జ，汉语字面意义：嗡上师天空行金刚誓言咋咂，汉语拟音：嗡·咕如·得瓦·达基尼·班札·萨玛雅·扎·咂）（藏文：བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན，梵文拟音：Vajra Samaya Tiṣṭha Lhan，梵文天城体：वज्र समय तिष्ठ ल्हन，梵文泰卢固体：వజ్ర సమయ తిష్ఠ ల్హన，汉语字面意义：金刚誓言安住哈，汉语拟音：班札·萨玛雅·提师塔·兰）
第一供养：
（藏文：ཧྲཱིཿཧཱུྃ，梵文拟音：Hrīḥ Hūṃ，梵文天城体：ह्रीः हूँ，梵文泰卢固体：హ్రీః హూఁ，汉语字面意义：赫日吽，汉语拟音：赫日·吽）
向五身寿命诸神眷属众，献此具足六欲食物聚，以天女舞姿遍满三界中，欢喜供养赐不死成就果。
（藏文：སརྦ་ག་ཎ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：Sarva Gaṇa Pūja Khāhi，梵文天城体：सर्व गण पूज खाहि，梵文泰卢固体：సర్వ గణ పూజ ఖాహి，汉语字面意义：一切众供养请食，汉语拟音：萨瓦·嘎那·普札·卡嘻）
中间忏悔：
（藏文：ཧྲཱིཿཧཱུྃ，梵文拟音：Hrīḥ Hūṃ，梵文天城体：ह्रीः हूँ，梵文泰卢固体：హ్రీః హూఁ，汉语字面意义：赫日吽，汉语拟音：赫日·吽）
从往昔时起至今为止，以无明力身语意三门，所有违犯佛及菩萨心，以此欲乐供聚而忏悔。
（藏文：ཨ་ག་ཎ་ཙཀྲ་སཏྭ་ཨ，梵文拟音：A Gaṇa Cakra Satva A，梵文天城体：अ गण चक्र सत्व अ，梵文泰卢固体：అ గణ చక్ర సత్వ అ，汉语字面意义：阿众轮有情阿，汉语拟音：阿·嘎那·扎克拉·萨特瓦·阿）
此处若想展开补偿忏悔其他次第可做。
最后超度供：
观想所依：
（藏文：ན་མོ，梵文拟音：Namo，梵文天城体：नमो，梵文泰卢固体：నమో，汉语字面意义：顶礼，汉语拟音：那摩）


 དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བདེན་པའི་མཐུ་ལ་བརྟེན་ནས༔ འཆི་མེད་རིག་འཛིན་སྒྲུབ་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པའི་རྣམ་རྟོག་གཉིས་འཛིན་བསྐྱེད་པའི་དགྲ་བགེགས་གང་དུ་ཡོད་པ་
འཁོར་དང་བཅས་ཏེ་དམིགས་པའི་རྟེན་རཱུ་པ་འདི་ལ་ཁུག་ཅིག༔ བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿཛ༔ ཧྲཱིཿཧཱུྃ༔ ལག་པ་གཡས་གཡོན་དབང་ཆེན་ཡབ་ཡུམ་བཅུ༔ གཉིས་མེད་སྦྱོར་མཚམས་ཡེ་ཤེས་ཕུར་པ་ལྔ༔ བསྐོར་ཞིང་འདྲིལ་བས་མཚོན་ཆར་ཤ་ར་ར༔ གཉིས་འཛིན་རྟོག་གཟུགས་གནས་ལྔར་ད་ཐོབས་ཤིག༔ ཉོན་མོངས་དུག་ལྔའི་དགྲ་དཔུང་ད་ཤིགས་ཤིག༔ ཨོཾ་བུདྡྷ་པདྨ་བཛྲ་རཏྣ་ཀརྨ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཉོན་མོངས་དུག་ལྔའི་ཚོགས་ལ་མཱ་ར་ཡ་རྦད༔ ཅེས་ཕུར་མཚོན་གནས་ལྔར་བཏབ་ལ་གཏུབས། ཧྲཱིཿཧཱུྃ༔ བཅོམ་ལྡན་ཚེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་ལ༔ བདག་འཛིན་རུ་དྲ་བསྒྲལ་པའི་མཆོད་པ་འདི༔ ཕུལ་བས་འཁོར་བ་སྒྲོལ་ཕྱིར་བཞེས་སུ་གསོལ༔ བཞེས་ནས་བླ་མེད་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ རཱུ་པ་པཉྩ་པཱུ་ཙ་ཁཱ་ཧི༔ ཞེས་བསྟབ། དེ་ནས་བརྡའི་འབུལ་ལེན་བྱས་ཏེ་ཚོགས་འཁོར་ནང་གི་སྲེག་བླུགས་སུ་རོལ་ལ་སྨོན་ལམ་ནི། ཧོ༔ སྐུ་ལྔའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་ལྷར༔ སྣང་སྲིད་སྣོད་བཅུད་འདོད་ཡོན་ཚོགས་ཕུལ་བས༔ བསོད་ནམས་ཚོགས་རྫོགས་ཡེ་ཤེས་མངོན་གྱུར་ནས༔ རིག་འཛིན་རྣམ་བཞིའི་གོ་འཕང་མཐར་ཕྱིན་ཤོག༔ ལྷག་མ་སྨན་རཀ་བྲན་ལ། རཾ་ཡཾ་ཁཾ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ལན་གསུམ་བརྗོད། འབག་བཙོག་གི་རྟོག་པ་བསྲེགས་གཏོར་བཀྲུས་ཏེ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བདུད་རྩིར་གྱུར༔ ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཛཿཛ༔ ཧྲཱིཿཧཱུྃ༔ དཔལ་གྱི་བཀའ་ཉན་
ལྷག་སྡུད་དམ་ཚིག་ཅན༔ དབང་ཕྱུག་ཉེར་བརྒྱད་མཁའ་འགྲོ་སུམ་ཅུ་གཉིས༔ སྤོར་མ་བརྒྱད་དང་གིང་དང་ལང་ཀ་དང༔ འབར་བརྒྱད་མ་བདུན་སྲིང་བཞི་ས་བདག་ཚོགས༔ ཕོ་ཉ་དྲུག་ཅུ་འབུམ་ཡངས་མཁའ་འགྲོ་མ༔ བཀའ་སྲུང་གཏེར་སྐྱོང་མ་ཡམས་བརྟན་མའི་ཚོགས༔ རང་རང་སྡེ་རིགས་དཔུང་དང་གཡོག་འཁོར་བཅས༔ དཔལ་ཆེན་བཀའ་ཡི་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ༔ རྣལ་འབྱོར་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད༔ བཛྲ་ཌཱ་ཀ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཁཱ་ཧི༔ བུདྡྷ༔ རཏྣ༔ པདྨ༔ བི་ཤྭ་ཌཱ་ཀ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཁཱ་ཧི༔ གསུམ་པ་གཏོར་སྐྱོང་ལ་ཡར་གནས་བསྐུལ་བ་ནི། ཧྲཱིཿཧཱུྃ༔ སྐུ་གསུམ་ཞིང་ཁམས་གནས་མཆོག་དམ་པ་ནས༔ སྐུ་ལྔའི་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པ་རྣམས༔ ཐུགས་དགོངས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང༔ དེང་འདིར་སྒྲུབ་བྱེད་རྣམས་ལ་བརྩེར་དགོངས་འཚལ༔ ཐུགས་དམ་གནད་ནས་བསྐུལ་ལོ་མ་གཡེལ་ཅིག༔ མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བའི་དུས་ལ་བབས༔ མར་གནས་ཆད་ཐོ་བསྒྲག་པ་ནི། ཧྲཱིཿཧཱུྃ༔ སྔོན་ཚེ་འདས་དུས་བསྐལ་པའི་དང་པོ་ལ༔ འོག་མིན་བདེ་ཆེན་ཞིང་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས༔ ཀུན་བཟང་རིགས་ལྔས་རྒྱུད་རྣམས་གསུངས་པའི་ཚེ༔ འཁོར་གྱི་རིག་འཛིན་དཔའ་བོ་འཁོར་བཅས་ཀྱིས༔ ཇི་ལྟར་ཁས་བླངས་དམ་བཅས་དྲན་མཛོད་ལ༔ མཆོད་གཏོར་བཞེས་ལ་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པར་མཛོད༔ དེ་འོག་བར་གྱི་བསྐལ་པ་
བར་མ་ལ༔ རིགས་གསུམ་གནས་སུ་རིགས་གསུམ་མགོན་པོ་ཡིས༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞལ་ཕྱེས་ཚེ༔ དམ་ཅན་བཀའ་ཡི་སྲུང་མ་འཁོར་བཅས་ཀྱིས༔ ཇི་ལྟར་ཁས་བླངས་དམ་བཅས་དྲན་མཛོད་ལ༔ མཆོད་གཏོར་བཞེས་ལ་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པར་མཛོད༔ དེ་འོག་བར་གྱི་བསྐལ་པ་ཐ་མ་ལ༔ སློབ་དཔོན་པདྨ་མནྡྷ་ར་བ་ཡིས༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞལ་ཕྱེས་ཚེ༔ འབྱུང་ལྔའི་ལྷ་མོ་ལ་སོགས་འཁོར་རྣམས་ཀྱིས༔ ཇི་ལྟར་ཁས་བླངས་དམ་བཅས་དྲན་མཛོད་ལ༔ མཆོད་གཏོར་བཞེས་ལ་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པར་མཛོད༔ ད་ལྟ་དུས་ཀྱི་བསྟན་པའི་མར་ཞབས་སུ༔ ཨོ་རྒྱན་བརྒྱུད་འཛིན་རིག་འཛིན་བདག་ཅག་གིས༔ འཆི་མེད་ལྷ་ཚོགས་བསྒྲུབ་ཅིང་བསྙེན་པའི་ཚེ༔ དམ་ཅན་བཀའ་ཡི་སྲུང་མའི་ཚོགས་བཅས་ཀྱིས༔ ཇི་ལྟར་ཁས་བླངས་དམ་བཅས་དྲན་མཛོད་ལ༔ མཆོད་གཏོར་བཞེས་ལ་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པར་མཛོད༔ བརྟན་མ་སྐྱོང་བ་ནི། ཧྲཱིཿཧཱུྃ༔ འཇིག་རྟེན་འདས་དང་མ་འདས་ས་མཚམས་སུ༔

以下是简体中文直译：
依靠三宝真实力量，一切障碍不死持明修持的分别二执产生的敌障无论何处，连同眷属摄入此观想所依形象中。
（藏文：བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿཛ，梵文拟音：Vajra Aṃkuśa Jaḥ Ja，梵文天城体：वज्र अंकुश जः ज，梵文泰卢固体：వజ్ర అంకుశ జః జ，汉语字面意义：金刚钩咂咂，汉语拟音：班扎·安库夏·匝·匝）
（藏文：ཧྲཱིཿཧཱུྃ，梵文拟音：Hrīḥ Hūṃ，梵文天城体：ह्रीः हूँ，梵文泰卢固体：హ్రీః హూఁ，汉语字面意义：赫日吽，汉语拟音：赫日·吽）
左右手十大自在父母尊，无二双运处智慧金刚橛，旋转挥动化为武器刹罗罗，击打二执妄念五处此时起，摧毁烦恼五毒敌军此时起。
（藏文：ཨོཾ་བུདྡྷ་པདྨ་བཛྲ་རཏྣ་ཀརྨ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཉོན་མོངས་དུག་ལྔའི་ཚོགས་ལ་མཱ་ར་ཡ་རྦད，梵文拟音：Oṃ Buddha Padma Vajra Ratna Karma Kīli Kīlaya Ñyonmoṅs Dug Ṅga'i Tshogs La Māraya Rbad，梵文天城体：ओं बुद्ध पद्म वज्र रत्न कर्म कीलि कीलय ञ्योन्मोङ्स् दुग् ङ्गाइ त्स्होग्स् ल मारय र्बद्，梵文泰卢固体：ఓం బుద్ధ పద్మ వజ్ర రత్న కర్మ కీలి కీలయ ఞ్యోన్మోఙ్స్ దుగ్ ఙ్గాఇ త్స్హోగ్స్ ల మారయ ర్బద్，汉语字面意义：嗡佛莲花金刚宝事业橛钉烦恼五毒众摧杀呸，汉语拟音：嗡·布达·巴德玛·班扎·拉特纳·嘎玛·基利·基拉雅·纽蒙·杜·锕·措拉·玛拉雅·巴）
如是以橛击五处并摧毁。
（藏文：ཧྲཱིཿཧཱུྃ，梵文拟音：Hrīḥ Hūṃ，梵文天城体：ह्रीः हूँ，梵文泰卢固体：హ్రీః హూఁ，汉语字面意义：赫日吽，汉语拟音：赫日·吽）
世尊寿命坛城诸神众，献此自执罗刹超度供，祈愿接受为度轮回故，享用后赐无上胜成就。
（藏文：རཱུ་པ་པཉྩ་པཱུ་ཙ་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：Rūpa Pañca Pūca Khāhi，梵文天城体：रूप पञ्च पूच खाहि，梵文泰卢固体：రూప పఞ్చ పూచ ఖాహి，汉语字面意义：色五供养食，汉语拟音：如巴·班恰·普札·卡嘻）
如是供献。之后作手势供受，以积聚食物作燃供并发愿：
（藏文：ཧོ，梵文拟音：Ho，梵文天城体：हो，梵文泰卢固体：హో，汉语字面意义：吙，汉语拟音：吙）
以五身坛城五智尊神众，献供现有器情欲乐供聚，圆满福德资粮现证智慧已，愿证四种持明果位究竟境。
残余洒药血：
（藏文：རཾ་ཡཾ་ཁཾ，梵文拟音：Raṃ Yaṃ Khaṃ，梵文天城体：रं यं खं，梵文泰卢固体：రం యం ఖం，汉语字面意义：让央康，汉语拟音：让·央·康）（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文拟音：Oṃ Āḥ Hūṃ，梵文天城体：ओं आः हूँ，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూఁ，汉语字面意义：嗡阿吽，汉语拟音：嗡·阿·吽）
诵三遍。
污垢分别念已烧撒洗，变化为身语意之甘露。
（藏文：ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཛཿཛ，梵文拟音：E Ā Ralli Hriṃ Hriṃ Jaḥ Ja，梵文天城体：ए आ रल्लि ह्रिं ह्रिं जः ज，梵文泰卢固体：ఏ ఆ రల్లి హ్రిం హ్రిం జః జ，汉语字面意义：哎阿拉里赫令赫令咂咂，汉语拟音：哎·阿·拉利·赫令·赫令·咂·咂）
（藏文：ཧྲཱིཿཧཱུྃ，梵文拟音：Hrīḥ Hūṃ，梵文天城体：ह्रीः हूँ，梵文泰卢固体：హ్రీః హూఁ，汉语字面意义：赫日吽，汉语拟音：赫日·吽）
至尊教敕剩余收集誓言众，二十八自在三十二空行，八本母及领地兰卡及，八烈焰七母四姊地主众，六十信使无数广空行，教法护守守藏母瘟固女众，各自群类军队及眷属，祈请享用这大圣教食子，成就瑜伽士所托付事业。
（藏文：བཛྲ་ཌཱ་ཀ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：Vajra Ḍāka Ḍākinī Khāhi，梵文天城体：वज्र डाक डाकिनी खाहि，梵文泰卢固体：వజ్ర డాక డాకినీ ఖాహి，汉语字面意义：金刚空行空行母食，汉语拟音：班扎·达卡·达基尼·卡嘻）（藏文：བུདྡྷ，梵文拟音：Buddha，梵文天城体：बुद्ध，梵文泰卢固体：బుద్ధ，汉语字面意义：佛陀，汉语拟音：布达）（藏文：རཏྣ，梵文拟音：Ratna，梵文天城体：रत्न，梵文泰卢固体：రత్న，汉语字面意义：宝生，汉语拟音：拉特纳）（藏文：པདྨ，梵文拟音：Padma，梵文天城体：पद्म，梵文泰卢固体：పద్మ，汉语字面意义：莲花，汉语拟音：巴德玛）（藏文：བི་ཤྭ་ཌཱ་ཀ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：Viśva Ḍāka Ḍākinī Khāhi，梵文天城体：विश्व डाक डाकिनी खाहि，梵文泰卢固体：విశ్వ డాక డాకినీ ఖాహి，汉语字面意义：普贤空行空行母食，汉语拟音：比瓦·达卡·达基尼·卡嘻）
第三，供养护法，首先上处启请：
（藏文：ཧྲཱིཿཧཱུྃ，梵文拟音：Hrīḥ Hūṃ，梵文天城体：ह्रीः हूँ，梵文泰卢固体：హ్రీః హూఁ，汉语字面意义：赫日吽，汉语拟音：赫日·吽）
三身刹土殊胜圣地中，五身佛陀及佛子眷属，虽未动摇法界智慧境，祈请慈悲关注此处修行者，从三昧耶深处启请莫迟疑，殊胜共同成就赐予时已至。
下处宣布誓约：
（藏文：ཧྲཱིཿཧཱུྃ，梵文拟音：Hrīḥ Hūṃ，梵文天城体：ह्रीः हूँ，梵文泰卢固体：హ్రీః హూఁ，汉语字面意义：赫日吽，汉语拟音：赫日·吽）
昔日过去初始劫时中，阿克尼大乐净土世尊，普贤五部宣说密续时，眷属持明勇士诸眷属，请忆当时如何承诺誓，享用供食成就事业愿。
其后中间劫中间时期，三部尊处三部怙主尊，开启不死寿命坛城时，誓言教敕护法及眷属，请忆当时如何承诺誓，享用供食成就事业愿。
其后中间劫末尾时期，莲师曼达拉瓦大师尊，开启不死寿命坛城时，五大元素女神等眷属，请忆当时如何承诺誓，享用供食成就事业愿。
现今时期教法末期中，乌金传承持明我等众，修持亲近不死神众时，誓言教敕护法诸众等，请忆当时如何承诺誓，享用供食成就事业愿。
护固女供养：
（藏文：ཧྲཱིཿཧཱུྃ，梵文拟音：Hrīḥ Hūṃ，梵文天城体：ह्रीः हूँ，梵文泰卢固体：హ్రీః హూఁ，汉语字面意义：赫日吽，汉语拟音：赫日·吽）
出世间与未出世间边界处，


 འཇིག་རྟེན་འདས་དང་མ་འདས་ས་མཚམས་སུ༔ ལས་ལས་གྲུབ་པའི་མ་སྲིང་བརྟན་མའི་ཚོགས༔ བདུད་མོ་བཞི་དང་གནོད་སྦྱིན་ཆེན་མོ་བཞི༔ སྨན་བཙུན་བཞི་དང་སྨན་ཕྲན་འཁོར་གཡོག་བཅས༔ སྣ་ཚོགས་མདོག་ཅན་རང་རྟགས་བཞོན་པར་བཅས༔ ཕྱག་མཚན་རྣམ་འགྱུར་གཅིག་ཏུ་མ་ངེས་པ༔ ཨོ་རྒྱན་པདྨས་དམ་བཏགས་ཁས་བླངས་ལྟར༔ སློབ་
དཔོན་བརྒྱུད་འཛིན་བསྟན་སྲུང་བྱ་ར་མཁན༔ རང་རང་གནས་ནས་འདིར་གཤེགས་མཆོད་གཏོར་བཞེས༔ བདག་ཅག་ཕྲིན་ལས་མ་ལུས་མྱུར་འགྲུབ་མཛོད༔ མ་མ་ཁ་ཁ་ལ་ལ་ལེ་ལེ་ཏ་ཏ་ཏེ་ཏེ་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི༔ བཞི་པ་གཏོར་མནན་ནི། གཏོར་གཞོང་ཁ་སྒྱུར་པ་རི་རབ་ཏུ་གསལ་བའི་འོག་ཏུ་དམ་སྲི་ཀུན་བཀུག་གཞུག་བྱས་ལ། ཧྲཱིཿཧཱུྃ༔ ང་ནི་ཚེ་བདག་ལྷ་ཚོགས་ཏེ༔ ཏིང་འཛིན་རོལ་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ དམ་སྲི་གཟུང་འཛིན་རྟོག་པའི་ཚོགས༔ གཟུང་འཛིན་མེད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར༔ གཏོར་གཞོང་རི་རབ་འོག་ཉིད་དུ༔ མནན་ནས་ཕྱག་རྒྱ་བཞིས་བཏབ་བོ༔ དེང་ནས་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་བར༔ བདེན་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་ལྡང་མེད་ཤོག༔ ཨོཾ་ལཾ་ཨཱཿལཾ་ཧཱུྃ་ལཾ་གཟུང་འཛིན་ལོག་རྟོག་སརྦ་ཏྲིག་ནན༔ ཨོཾ་ཨོཾ་སྭཱ་སྭཱ་ཧི་ཧི་ཧ་ཧ༔ གཏོར་གཞོང་འབྲུ་སྣས་བཀང་། ལྔ་པ་དངོས་གྲུབ་བླང་བ་ནི། སྒྲུབ་རྫས་རྣམས་ལོངས་སྤྱད་ལ། ཧྲཱིཿཧཱུྃ༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ སྔོན་ཚེ་གོང་ནས་བསྙེན་ཅིང་བསྒྲུབས༔ ད་ལྟ་བདག་དང་གཉིས་མེད་ཕྱིར༔ གཉིས་སུ་མེད་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་ཨོཾ༔ ཝཱ་ཀ་སིདྡྷི་ཨཱ༔ ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ སརྦ་སིདྡྷི་ཧྲཱི༔ དེ་ནས་དབང་དང་སྒྲུབ་མཆོད་ལྟ་བུར་སྤྱི་མཐུན་མཆོད་བསྟོད་མདོར་བསྡུས་བྱ། དཀྱུས་ཙམ་ལ་མེད་ཀྱང་ཆོག །དྲུག་པ་ནོངས་བཤགས་ནི། ཧྲཱིཿཧཱུྃ༔ ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་མ་ལུས་དགོངས༔
དོན་དམ་གཉིས་མེད་སྤྲོས་པ་ཀུན་བྲལ་ཡང༔ ཀློང་དུ་མ་གྱུར་རྟོག་པ་སྐད་ཅིག་རེས༔ བློ་འདས་གཉིས་མེད་དོན་དང་འགལ་བ་བཤགས༔ ཞེས་དང་ཡིག་བརྒྱ་ལན་གསུམ་བརྗོད། བདུན་པ་གཤེགས་བསྡུ་ནི། མདུན་བསྐྱེད་རྟེན་ཡོད་ན་བརྟན་བཞུགས་དང་། རྟེན་མེད་པའམ་ཡོད་ཀྱང་བདག་མདུན་ཆབས་ཅིག་བསྡུ་བ་ནི། ཧྲཱིཿཧཱུྃ༔ སྣང་སྲིད་སྣོད་བཅུད་མ་ལུས་ཀུན༔ གདོད་ནས་ལྟ་བའི་ཀློང་ཡིན་ཕྱིར༔ ཁམས་གསུམ་སྐུ་གསུམ་ཡེ་ཤེས་ལྔའི༔ ཀློང་ཡངས་གསལ་སྟོང་ཆེན་པོར་ཨ༔ ཞེས་ལྟ་བའི་ངང་དུ་བཞག །སླར་ཡང་རིག་རྩལ་མ་འགགས་པའི༔ རོལ་པ་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ༔ གནས་གསུམ་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་མཚན༔ རྡོ་རྗེའི་གོ་ཆ་ལྡན་པར་གྱུར༔ ཅེས་ལྡངས་ལ་ཁྱེར་སོ་གསུམ་ལམ་དུ་ཁྱེར། བརྒྱད་པ་སྨོན་ལམ་དང་ཤིས་བརྗོད་ནི། ཧོ༔ བླ་མ་མགོན་པོ་འཁོར་དང་བཅས༔ བདེན་པ་ཆེན་པོའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔ བདག་གཞན་མ་ལུས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ འདི་ཕྱིའི་འགལ་རྐྱེན་ཀུན་སེལ་ཞིང༔ འདུ་བ་རྣམ་བཞིའི་ནད་ཀུན་སེལ༔ བགེགས་དང་ལོག་འདྲེན་ཀུན་ལས་ཐར༔ ལོ་ཟླའི་ཀག་རྣམས་རང་སར་ཞི༔ ལུས་ངག་སེམས་ལ་བདེ་ཐོབ་ཤོག༔ ཅེས་དང་ཐེག་ཆེན་སྨོན་ལམ་གཞན་ཡང་བྱའོ།

以下是简体中文直译：
出世间与未出世间边界处，由业力形成姊妹固女众，四魔女及四大药叉女，四药仙女及小药眷属众，种种色相自标志坐骑，手印变化不固定一相，乌金莲师立誓许诺时，护持上师传承守护教法，从各住处降临此受供，成就我等一切事业愿。
（藏文：མ་མ་ཁ་ཁ་ལ་ལ་ལེ་ལེ་ཏ་ཏ་ཏེ་ཏེ་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：Mama Kha Kha La La Le Le Ta Ta Te Te Idaṃ Baliṃta Sarva Pūja Khāhi，梵文天城体：मम ख ख ल ल ले ले त त ते ते इदं बलिंत सर्व पूज खाहि，梵文泰卢固体：మమ ఖ ఖ ల ల లే లే త త తే తే ఇదం బలింత సర్వ పూజ ఖాహి，汉语字面意义：妈妈卡卡拉拉雷雷塔塔特特此食供一切食，汉语拟音：玛玛·卡卡·拉拉·雷雷·塔塔·忒忒·伊当·巴林塔·萨尔瓦·普札·卡嘻）
第四，供品镇压：
将供碗翻倒观想为须弥山，其下召集所有誓约厉鬼置入：
（藏文：ཧྲཱིཿཧཱུྃ，梵文拟音：Hrīḥ Hūṃ，梵文天城体：ह्रीः हूँ，梵文泰卢固体：హ్రీః హూఁ，汉语字面意义：赫日吽，汉语拟音：赫日·吽）
我乃寿命主众神，定中游戏光芒照，为令誓约厉鬼执，无二所取能取故，供碗须弥山下处，镇压之后四印封，从今直至菩提前，以真实力愿不起。
（藏文：ཨོཾ་ལཾ་ཨཱཿལཾ་ཧཱུྃ་ལཾ་གཟུང་འཛིན་ལོག་རྟོག་སརྦ་ཏྲིག་ནན，梵文拟音：Oṃ Laṃ Āḥ Laṃ Hūṃ Laṃ Gzuṅ 'dzin Log Rtog Sarva Trig Nan，梵文天城体：ओं लं आः लं हूँ लं गज़ुङ् 'द्ज़िन् लोग् र्तोग् सर्व त्रिग् नन्，梵文泰卢固体：ఓం లం ఆః లం హూఁ లం గజుఙ్ 'దజిన్ లోగ్ ర్తోగ్ సర్వ త్రిగ్ నన్，汉语字面意义：嗡朗阿朗吽朗所取能取邪执一切镇压，汉语拟音：嗡·朗·阿·朗·吽·朗·松津·洛多·萨尔瓦·特日·南）
（藏文：ཨོཾ་ཨོཾ་སྭཱ་སྭཱ་ཧི་ཧི་ཧ་ཧ，梵文拟音：Oṃ Oṃ Svā Svā Hi Hi Ha Ha，梵文天城体：ओं ओं स्वा स्वा हि हि ह ह，梵文泰卢固体：ఓం ఓం స్వా స్వా హి హి హ హ，汉语字面意义：嗡嗡萨萨嘻嘻哈哈，汉语拟音：嗡·嗡·萨·萨·嘻·嘻·哈·哈）
以各种谷物充满供碗。
第五，领受成就：
享用修法所需物品：
（藏文：ཧྲཱིཿཧཱུྃ，梵文拟音：Hrīḥ Hūṃ，梵文天城体：ह्रीः हूँ，梵文泰卢固体：హ్రీః హూఁ，汉语字面意义：赫日吽，汉语拟音：赫日·吽）
不死寿命众神尊，往昔以来修持成，现今为与我无二，赐予无二殊胜成就。
（藏文：ཨོཾ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་ཨོཾ，梵文拟音：Oṃ Āyurjñāna Kāya Siddhi Oṃ，梵文天城体：ओं आयुर्ज्ञान काय सिद्धि ओं，梵文泰卢固体：ఓం ఆయుర్జ్ఞాన కాయ సిద్ధి ఓం，汉语字面意义：嗡寿命智慧身成就嗡，汉语拟音：嗡·阿尤尔加纳·卡亚·悉地·嗡）
（藏文：ཝཱ་ཀ་སིདྡྷི་ཨཱ，梵文拟音：Vāka Siddhi Āḥ，梵文天城体：वाक सिद्धि आः，梵文泰卢固体：వాక సిద్ధి ఆః，汉语字面意义：语成就阿，汉语拟音：瓦卡·悉地·阿）
（藏文：ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，梵文拟音：Citta Siddhi Hūṃ，梵文天城体：चित्त सिद्धि हूँ，梵文泰卢固体：చిత్త సిద్ధి హూఁ，汉语字面意义：心成就吽，汉语拟音：奇塔·悉地·吽）
（藏文：སརྦ་སིདྡྷི་ཧྲཱི，梵文拟音：Sarva Siddhi Hrīḥ，梵文天城体：सर्व सिद्धि ह्रीः，梵文泰卢固体：సర్వ సిద్ధి హ్రీః，汉语字面意义：一切成就赫日，汉语拟音：萨尔瓦·悉地·赫日）
然后如同灌顶和成就供养般作简略供赞。一般简略修法可省略。
第六，过失忏悔：
（藏文：ཧྲཱིཿཧཱུྃ，梵文拟音：Hrīḥ Hūṃ，梵文天城体：ह्रीः हूँ，梵文泰卢固体：హ్రీః హూఁ，汉语字面意义：赫日吽，汉语拟音：赫日·吽）
十方佛陀菩萨众垂念我，胜义无二远离诸戏论，未融入空刹那妄念生，超越思维无二义相违忏。
如是诵百字明三遍。
第七，送迎收摄：
若有对面所修之本尊像则请坚固安住。若无依处或虽有依处但要同时收摄自观与对面所修：
（藏文：ཧྲཱིཿཧཱུྃ，梵文拟音：Hrīḥ Hūṃ，梵文天城体：ह्रीः हूँ，梵文泰卢固体：హ్రీః హూఁ，汉语字面意义：赫日吽，汉语拟音：赫日·吽）
显有器情无余尽，本为见地境界故，三界三身五智慧，广大明空大境中阿。
如是安住见地境界中。
复又觉性力用不断绝，游舞莲花嘿噜嘎，三处以三字庄严，具足金刚铠甲成。
如是起身后行持三种瑜伽。
第八，发愿与吉祥偈：
（藏文：ཧོ，梵文拟音：Ho，梵文天城体：हो，梵文泰卢固体：హో，汉语字面意义：吙，汉语拟音：吙）
上师怙主及眷属，以大真实加持力，愿我他人无余尽，此生来世违缘除，四大失调诸疾愈，解脱魔障诸邪引，化解年月凶运息，身语心获安乐愿。
如是再作其他大乘愿文。


 །དེ་ནས་མེ་ཏོག་འཐོར་ལ། ཧྲཱིཿཧཱུྃ༔ ཆོས་སྐུའི་བཀྲ་ཤིས་བློ་བྲལ་ལྟ་བའི་ཀློང༔ ཀ་དག་ཡེ་ཤེས་གསུམ་ལྡན་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ལོངས་སྐུའི་བཀྲ་ཤིས་སྒོམ་པ་དམིགས་མེད་བརྡལ༔ གསལ་སྟོང་ཡེ་ཤེས་སྐུ་
ལྔའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ སྤྲུལ་སྐུའི་བཀྲ་ཤིས་སྤྱོད་པ་སྤང་བླང་བྲལ༔ ཤུགས་འབྱུང་འགག་མེད་རེ་སྐོང་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ བླ་མའི་བཀྲ་ཤིས་བརྒྱུད་པ་ཟམ་མ་ཆད༔ རིག་འཛིན་རྣམ་པ་བཞི་ཡི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ཡི་དམ་བཀྲ་ཤིས་ཞི་དང་ཁྲོ་གར་བསྒྱུར༔ ཚེ་བདག་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ མཁའ་འགྲོའི་བཀྲ་ཤིས་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་སྩོལ༔ གནས་ཡུལ་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ཆོས་སྐྱོང་བཀྲ་ཤིས་མཐུ་རྩལ་ནུས་པར་ལྡན༔ མདོ་སྔགས་བསྟན་སྲུང་རྣམས་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ནོར་ལྷའི་བཀྲ་ཤིས་དགོས་འདོད་རེ་བ་སྐོང༔ འབད་མེད་ལྷུན་གྲུབ་འབྱུང་བའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ཅེས་སོགས་ཤིས་པ་རྒྱས་པར་བརྗོད་དོ། །ལས་བྱང་གཏེར་གཞུང་ཉིད་ངོ་མཚར་ཤིན་ཏུ་ཆེ་ཡང་གབ་སྤྲད་སོགས་དབྱེ་བ་ཕྱེད་པར་བྱ་དགོས་པ་མང་ཞིང་ཅུང་ཟད་རྒྱས་པས། ཚེ་ཆོག་དཀྱུས་མ་དང་དབང་སྒྲུབ་ཙམ་ལ་སྟབས་བདེར་དམིགས་གཞུང་ནས་བཏུས་པ་ལ་ཉེས་འགལ་ཅི་མཆིས་རྩ་གསུམ་སྲུང་མར་བཅས་ལ་བཤགས་པས་ཚངས་པར་མཛད་དུ་གསོལ། སྒྲུབ་ཆེན་སོགས་དང་དབང་སྒྲུབ་རྒྱས་པར་སྤྲོ་ན་ལས་བྱང་གཏེར་གཞུང་ཉིད་གཏང་དགོས་སོ།

以下是简体中文直译：
然后撒花：
（藏文：ཧྲཱིཿཧཱུྃ，梵文拟音：Hrīḥ Hūṃ，梵文天城体：ह्रीः हूँ，梵文泰卢固体：హ్రీః హూఁ，汉语字面意义：赫日吽，汉语拟音：赫日·吽）
法身吉祥超思维见地境，本净三种智慧具足吉祥愿，
受用身吉祥修持无缘遍，明空智慧五身俱足吉祥愿，
化身吉祥行为离取舍，自然无阻满愿成就吉祥愿，
上师吉祥传承不间断，四种持明成就者吉祥愿，
本尊吉祥寂静忿怒变，寿主坛城诸神众吉祥愿，
空行吉祥赐予诸成就，聖地勇士空行众吉祥愿，
护法吉祥威力具足众，经咒教法守护众吉祥愿，
财神吉祥满足诸所需，无勤自成涌现愿吉祥。
如是等等广泛宣说吉祥语。
虽然这些仪轨原典伏藏经文极为奇妙殊胜，但需辨别许多隐语等分类，且较为广大，为使寿命仪轨简要修法及简单灌顶成就法便于使用，从经文中摘录而成。如有任何过失违误，向三根本护法众忏悔请求净除。若欲广大修持大型成就法会和广大灌顶成就法，则应使用原本伏藏经文仪轨。


 །བདག་གཞན་འཆི་བདག་གཡུལ་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ། །འཆི་མེད་རིག་འཛིན་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་དབང་བརྙེས། །རིགས་ལྔའི་ཚོམ་བུ་གཅིག་ཏུ་བྱང་ཆུབ་སྟེ། །མཁའ་ཁྱབ་རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་མཛེས་བྱེད་ཤོག །ཅེས་པའང་རང་དང་རང་འདྲ་བ་ལ་ཕན་འདོད་ཁྱེར་བདེའི་བསམ་པས་པདྨ་གར་
དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་པའི་སྡེས་ཤྲཱི་དེ་བཱི་ཀོ་ཊིའི་ངོགས་འཆི་མེད་ཚེའི་ཆུ་རྒྱུན་རྟག་ཏུ་འབབས་པའི་དབེན་ཁྲོད་དུ་བསྡེབས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
ཚེ་སྒྲུབ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་ལས་བྱང་དངོས་གྲུབ་སྙིང་པོ་འཇུག་བདེར་བསྡེབས་པ་དངོས་གྲུབ་ཡང་སྙིང་། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་པ།

以下是简体中文直译：
自他死主战场中全胜利，获得不死持明金刚寿自在，
五部集聚融合为一菩提证，遍空佛陀坛城愿庄严。
如此为利益自己及与自己相同者，以便于携带之发心，莲花舞自在·无边智慧者，于圣天女宫殿岸边不死寿命水流常时流淌之静修处编纂，愿善妙增长。
寿命修持甘露漩转仪轨精华成就心髓方便汇集·成就精髓，无边智慧者。


